Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Cup

Cup перевод на французский

12,621 параллельный перевод
So why don't we have a cup of coffee, downstairs, in the lobby, and- - and we can use the time to strategize about how we might go about... procuring pheromones.
Pourquoi ne pas aller prendre un café, en bas, dans le hall... et nous pourrions réfléchir à une stratégie sur la façon... d'obtenir des phéromones.
But it's early still. Aren't you gonna offer them a cup of tea?
Il est encore tôt, pourquoi ne pas faire du thé?
Why don't we have a cup of coffee, downstairs, in the lobby.
Pourquoi pas un café, en-bas, dans le hall.
Why don't you stay and have a cup of coffee?
Pourquoi ne restez-vous pas prendre une tasse de café?
Things never seem quite as bleak after a cup of tea.
Les choses ne semblent plus aussi mornes après une tasse de thé.
I am not worthy of drinking from the same cup as the son of God.
Je ne peux pas boire dans le verre du fils de Dieu.
She was having a cup of tea in the Customs House.
Elle prenait le thé avec les douaniers.
I was only offering you a cup of tea.
Je vous proposais juste du thé.
I'm gonna go get a cup of coffee, and when I come back,
Je vais me chercher un café et quand je reviendrai, il devra être parti,
Wasn't your cup of tea.
Ce n'était pas ta tasse de thé.
I'm pee-in-a-cup clean.
Mes urines sont clean.
Who's ready for a piping hot cup of fair-trade practices?
Qui est chaud pour une bonne tasse de café équitable?
Some of these kids can lift a cup.
Certains de ces enfants peuvent soulever une tasse.
This team, us, we are coming home with the pee wee 10-and-under Chicago Championship Cup, or we're gonna leave some blood on the ice trying.
Cette équipe, nous, on va rentrer avec la Coupe du Championnat des moins de 10 ans de Chicago, ou on va laisser du sang sur la glace pour tenter.
Give a little bare-hand slap, a little cup?
Une petite fessée, voire un doigt?
The woman could barely order a cup of coffee, let alone fake a Southern accent!
Cette femme peut à peine commander un café, encore moins imiter l'accent du sud!
Care to join me for a cup of tea?
Envie de te joindre à moi pour une tasse de thé?
I'm doing it with a plastic cup.
Je le fais avec un gobelet.
I'm in a pretty serious relationship with that cup.
Je suis dans une relation très sérieuse avec ce gobelet.
I had my dessert for the day, a cup of orange juice, so...
J'ai eu mon dessert pour la journée, un verre de jus d'orange, donc...
So take this, and go get me a cup of coffee.
Alors prenez ça, et allez me chercher une tasse de café.
More like anywhere I can get a crappy cup of coffee I can spike with bourbon.
Plutôt n'importe où, où je pourrais avoir une affreuse tasse de café avec une pointe de bourbon.
Buy you a cup of coffee?
Je vous offre un café?
One cup of prancing pony punch coming right up.
Un verre de punch du petit poney, ça arrive tout de suite.
Not your cup of tea. I wouldn't worry about it.
Je n'en préoccuperais pas si j'étais toi.
Haven't had my first cup of coffee and already I'm putting out fires.
Je n'ai même pas encore eu ma première tasse de café et j'ai déjà des problèmes.
I'll take a scotch in a to-go cup.
Je vais prendre un scotch et un verre à emporter.
Can I go get you a cup?
Puis-je vous offrir une tasse?
Cup of Joe for the lady?
Une tasse de café pour la demoiselle?
Can I get you a cup of coffee?
Puis-je vous offrir une tasse de café?
Okay, just visualize the ball falling into the cup.
Okay, visualise juste la ball mets la dans le trou.
Falling into the cup.
Mets la dans le trou.
Jack, can I get you a cup of tea?
Jack, je t'apporte une tasse de thé?
If I wanted to drug you, I would've taken a cup like the rest of you so you wouldn't suspect me.
Si je voulais vous droguer, j'aurais pris un verre aussi pour ne pas me faire suspecter.
Let me brew you up a hot cup of tellin'it like it is.
Laisse-moi te le dire franchement :
" Just waiting for my next delicious cup of apple cider.
" J'attends ma prochaine bolée de cidre.
Rasputin gained more and more power with the Tsarina, so, a group of conspirators invited Rasputin to dinner so that they could give him a cup of poisoned wine.
Raspoutine a gagné de plus en plus de pouvoir avec la tsarine, alors un groupe de conspirateurs a invité Raspoutine à diner comme ça ils pouvaient lui donner du vin empoisonné.
When I fart, I cup it in my hand and smell it.
Quand je pète, je retiens mon pet dans mes mains pour le sentir.
Burned into my memory, like Joe Theismann's injury and Two Girls One Cup.
Gravé dans ma mémoire, comme la blessure de ce joueur de foot et Two Girls One Cup.
Now, let's all raise a Dixie cup of delicious prune wine that Number Five so lovingly brewed for us in the toilet.
Maitenant levons tous notre verre de vin du sud de délicieux pruneaux que Numéro 5 a gentillement brassé pour nous dans les toilettes.
It's a no-strings-attached cup of coffee, Jethro.
C'est un café qui n'engage à rien, Jethro.
Positive, it was that World Cup with the orange mascot.
Certain, c'était le Mondial du Naranjito.
Who needs a cup?
Qui a besoin d'une tasse?
Good with the cup in my hand, thanks.
Celle que j'ai en main me suffit, merci.
Judging by the age of the mold that has accrued in this cup, I'd say it was active less than a week ago.
Vu l'âge de la moisissure dans ce gobelet, il y a eu quelqu'un il y a moins d'une semaine.
Six days ago, my boyfriend Andrew Mittal drank coffee from a cup with my name on it.
Il y a six jours, mon petit ami a bu un café qui m'était destiné.
Er, that means "cup of tea."
Ça veut dire une "tasse de thé".
Got another cup and wrappers back here.
J'ai un autre gobelet et sachet par ici.
Cindy, um, would you... would you want to get a cup of coffee with me?
Cindy, hmm, voudriez-vous... voudriez-vous prendre un café avec moi?
Wow, things have really moved on since a cup of sugar.
Wow, les choses ont vraiment bougés depuis la tasse de sucre.
Let's-let's, uh... let's have a cup of coffee.
Allons... Allons prendre une tasse de café.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]