Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Cynical

Cynical перевод на французский

990 параллельный перевод
Hard, cynical.
Dur, cynique...
By jove, you have got... cynical?
Ce que vous êtes... Cynique?
My aunts have abandoned me, influenced by the deceitful tailor and the cynical cobbler.
Mes tantes m'ont abandonné, envenimées par le tailleur, ce menteur, et le cordonnier cynique.
- You mean I've grown hard and cynical? HARRIET : Something like that.
- Tu me trouves cynique?
The gay side, the hard boiled side, the cynical and funny side of the Depression.
Le côté joyeux, dur, cynique et drôle de la crise.
Young man, you are cynical.
Jeune homme, vous êtes cynique.
I know it's the very latest style to be cynical and callous about stupid things like marriage and home and babies, but maybe I don't like the very latest style.
Je sais qu'il est de bon ton d'être cynique et insensible, de mépriser le mariage et la vie de famille, mais peut-être suis-je un peu vieux jeu.
I'm sorry, Mother, to find you cynical.
Je regrette que tu sois cynique.
Don't pretend to be cynical.
Ne fais pas semblant d'être cynique.
That pig # 39 ; s aquarium, this cynical, that gross dangerous, insane...
Ce porc de l'aquarium, ce cynique, cette brute dangereuse, un fou...
Has it made you very cynical?
Etes-vous donc si désabusé?
He said, "Is that so?" and he said it with a smirking, cynical grin.
Il a dit : "Vraiment?" avec un ton cynique.
You're so cynical!
Ah! Cynique!
- He's so cynical.
- Et il est cynique.
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.
Notre science nous a rendus cyniques et brutaux.
No mean Machiavelli is smiling, cynical Sidney Kidd.
Un petit Machiavel, derrière ses sourires.
- That's cynical.
- Tu es cynique.
You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for saying so.
Tu es un homme cynique, si je peux me permettre...
Because I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.
Parce que sous cette carapace cynique... vous êtes un sentimental.
THAT'S PROBABLY WHY EVE LEFT. THAT'S A PRETTY CYNICAL THING
C'est une chose assez cynique à dire pour une jeune femme.
Klauber : That would be cynical.
- Ce serait cynique.
Got too cynical to be really dangerous, baron von Ramme.
Est devenu trop cynique pour être vraiment dangereux.
OK I'm going to be cynical like you.
Mais je vais être cynique comme vous.
- I know what you're going to say. Something cynical about marriage.
Vous allez dire quelque chose de cynique sur le mariage.
It might make you less cynical.
Tu serais moins cynique.
Gentlemen, you have before you a cruel and cynical monster.
Messieurs les jurés, vous avez devant vous un monstre cruel.
You're not leaving with that cynical remark?
Vous n'allez pas mourir avec cette remarque cynique.
I despise that brutal, cynical form of marriage.
Je méprise cette forme cynique du mariage.
- You are really cynical, G? ran.
- Tu es vraiment cynique, Göran.
Then you'll become warped and cynical like the rest of them.
Vous deviendrez tordu et cynique comme tous les autres.
If I were cynical I would hang as you.
Si j'étais aussi cynique que toi je me pendrais.
I'm too cynical to rely on a rope.
Je suis trop cynique pour me fier à une corde.
I don't mean to be cynical, but money's always news.
Je ne veux pas être cynique, mais l'argent est toujours une nouvelle.
Weary, bitter, cynical.
Lasse, amère, cynique.
You're too cynical. It's your profession.
Votre métier vous a rendu cynique.
Apparently I'm not as cynical about Earth's people as you are.
Vous êtes plus cynique que moi vis-à-vis des habitants de la Terre.
Your tolerance strikes me as being almost cynical.
Votre tolérance m'a frappé comme si elle avait été cynique.
Don't be so cynical.
Ne soyez pas si cynique. Tenez.
It's a mighty cynical observation for a gentleman from Georgia. - Alabama, sir.
Pour un gentleman de Géorgie vous êtes cynique.
Madame Meunier was easy-going, amicable, but also somewhat cynical and detached.
Madame Meunier était une femme, facile, aimable! Cynique et aussi désintéressée qu'indifférente!
Drop your cynical act.
- Ne joue pas les cyniques.
You know the type, sir arrogant, spoiled, cynical and completely decadent.
Vous savez, le type arrogant, gâté, cynique et complètement décadent.
- I'm cynical about letters.
- Je ne crois pas aux lettres.
Sometimes I'm cynical.
Parfois je deviens cynique.
CYNICAL FELLOWS.
Bande de cyniques!
After 15,000 flying hours... you are suspicious, cynical... and most of all, humble.
Après 15000 heures de vol, on est méfiant, cynique, et surtout, humble.
Aunt Jane, don't be so cynical.
Tante Jane, ne soyez pas si cynique.
- You're so cynical.
- Cynique.
Don't be cynical.
Ne sois pas cynique.
That could be the remark of a cynical man.
Vous parlez en cynique.
What have I to be cynical about?
Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]