Cécilia перевод на французский
728 параллельный перевод
You have very articulate eyes, Cecilia.
Vos yeux sont très expressifs, Cécilia.
- Delighted, my dear Cecilia!
J'en suis ravi, ma chère Cécilia!
But, Cecilia, you saw for yourself.
Mais, Cécilia, vous l'avez vu vous-même.
Cecilia, isn't it time for you to retaliate?
Cécilia, n'est-il pas temps de vous venger?
There is nothing south of the Caribbean... or north of it for that matter, or east or west of it... that is as lovely as you are, Cecilia.
Il n'y a rien au sud des Antilles... au nord, d'ailleurs, ou à l'est, et même à l'ouest... qui est aussi charmant que vous, Cécilia.
Cecilia. Cecilia, we really must go.
Cécilia, nous devons partir.
- Your wife's name is Cecilia.
- Votre femme s'appelle Cécilia.
My wife's name is Cecilia.
Ma femme, Cécilia.
Please, Cecilia.
S'il vous plaît, Cécilia.
Good evening, Cecilia.
Bonsoir, Cécilia.
You know, Cecilia, this is my anniversary too.
Tu sais, Cécilia, c'est mon anniversaire aussi.
But, Cecilia, you've refused to dance with me at least 10 times this evening.
Mais, Cécilia, vous avez refusé de danser avec moi au moins dix fois ce soir.
Oh, how could I forget it, Cecilia?
Comment pourrais-je l'oublier, Cécilia?
If we hadn't told Cecilia, she wouldn't have known.
Si on ne l'avait pas dit à Cécilia, elle ne s'en serait pas aperçue.
Cecilia has been splendid about it.
Cécilia a été splendide.
Precisely. For years, you and Cecilia have scarcely looked at each other.
Pendant des années, Cécilia et vous ne vous êtes presque jamais regardés.
Cecilia does not know I'm back, does she?
Cécilia ignore que je suis de retour, n'est-ce pas?
No. Be honest with yourself, Cecilia, as well as with me.
Soyez honnête avec vous même, Cécilia, ainsi qu'avec moi.
The light in your eyes was not for him, Cecilia.
La lueur dans vos yeux n'était pas pour lui, Cécilia.
Last night, my Cecilia celebrated our anniversary with another man.
Hier soir, ma Cécilia a célébré notre anniversaire avec un autre homme.
Cecilia.
Cécilia.
My dear fellow, Gwendolen is my first cousin, and before I allow you to marry her, you will have to clear up the whole question of Cecily.
Mon cher, Gwendoline est ma cousine. Avant que je permette le mariage, tu devras t'expliquer sur la question de Cécilia.
What you mean, Algy, by "Cecily"?
Qu'est-ce que tu veux dire par "Cécilia"?
I don't know anyone of the name of Cecily.
Je ne connais personne du nom de Cécilia.
This cigarette case is a present from someone of the name of Cecily.
Cet étui est un cadeau d'une femme du nom de Cécilia.
Cecily happens to be my aunt.
Cécilia est ma tante.
But why does she call herself Cecily... if she's your aunt and lives in Tunbridge Wells?
Mais pourquoi s'appelle-t-elle elle-même "Cécilia", si elle est ta tante et qu'elle vit à Tunbridge Wells?
"From little Cecily, with her fondest love, to her dear Uncle Jack."
"De la petite Cécilia à son cher oncle Jack, avec son affection la plus vive."
Yes, but that doesn't account for the fact that your small Aunt Cecily, who lives in Tunbridge Wells, calls you her dear uncle.
Mais ça n'explique pas que ta petite tante Cécilia, qui vit à Tunbridge Wells, t'appelle "mon cher oncle".
Miss Cecily Cardew.
Mlle Cécilia Cardew.
Oh, Cecily isn't a silly romantic girl, I'm happy to say.
Cécilia n'est pas une de ces pimbêches romantiques.
I should rather like to see Cecily.
j'aimerais bien voir cette Cécilia.
Cecily and Gwendolen are certain to be extremely good friends.
Je suis certain que Cécilia et Gwendoline vont devenir amies.
Cecily!
Cécilia!
Cecily, I'm surprised at you!
Cécilia! Vous me Surprenez.
Put away your diary, Cecily.
Posez donc ce journal, Cécilia.
Cecily, I have not mentioned anything about a headache.
Cécilia, je n'ai jamais parlé de mal de tête.
You are my little cousin Cecily, I'm sure.
Vous êtes ma petite cousine Cécilia, j'en suis sûr.
But I am your cousin Cecily.
Mais je suis bien votre cousine Cécilia.
Sister Cecilia is conniving with the evil one. "
Soeur Cecilia est de connivence avec le malin! "
This is the Countess Cecilia, a cousin on my mother's side.
La Comtesse Cécile, une cousine du côté de ma mère.
But I took the further precaution of telling him the plot... of "Cecelia," or "The Coachman's Daughter," a gaslight melodrama.
Mais j'ai fait en sorte de lui raconter l'histoire de "Cecilia, ou la fille du cocher", un mélodrame captivant.
I'm Cecilia Landis.
Je m'appelle Cecilia Landis.
Cecilia, you're not very flattering.
Ce n'est pas très flatteur.
Cecilia, if I cannot be happy with another man's wife... how can I be happy with one of my own?
Si je ne trouve pas le bonheur avec la femme d'un autre homme... comment puis-je le trouver avec ma propre femme?
- Cecilia, it's getting very late.
- Il se fait très tard.
We'll meet our cousins and proceed to the Appia Antica, the catacombs, Cecilia Metella, and finally back to Rome.
Puis, nous retrouvons ici les cousins et tous ensemble : La Via Appia, les Catacombes...
Cecily?
Cécilia?
"From little Cecily, with her fondest love."
"De la part de ta petite Cecilia, avec mon affection la plus vive."
Cecily, who addresses me as uncle out of motives of respect, which you could not possibly appreciate, lives at my place in the country under the charge of her admirable governess, Miss Prism.
Cecilia, qui me considère comme son oncle par respect, ce que tu ne peux comprendre, vit chez moi, à la campagne, sous la responsabilité de son admirable gouvernante, Miss Prism.
- Cecily.
- Cécilia!