Dark magic перевод на французский
329 параллельный перевод
Do you intend to cloud the King's wise judgment with your dark magic? My King. He's only a lowly priest.
Vous osez essayer de corrompre le cœur de Sa Majesté avec votre hérésie? il est un petit prêtre taoïste.
It's dark magic, Moriarty!
Attention, c'est de la magie noire, Moriarty!
Unless... those who deal with dark magic.
Sauf peut-être avec ceux qui font de la magie noire.
Some think it's dark magic.
D'autres parlent de magie noire.
It was an ancient Egyptian cult, heavy into dark magic.
C'est un ancien culte égyptien, à fond dans la magie noire.
She's doing it pretending to mock All Hallows Eve, but I know better. She's really doing it to tap into the powers of dark magic.
Elle fait semblant de se moquer d'All Hallows Eve, mais elle le fait pour recevoir les pouvoirs de la magie noire.
I've seen what dark magic can do.
Je connais la magie noire.
Although, in this case, dark magic.
La magie noire, en l'occurrence.
Dark magic can change that.
La magie noire peut modifier cela.
Your dark magic doesn't scare me, enchantress.
Votre magie noire ne m'effraie pas.
According to the Elders, if she conceives his heir, dark magic will rule his kingdom forever.
Selon les Fondateurs, s'il lui donne un héritier, Ia magie noire régnera à jamais.
And if dark magic did this to him, then how come white magic can't save him?
Si la magie noire l'a changé, notre magie doit pouvoir le sauver, non?
Look at this, children, It says the people in england believed the plague was a curse. " A dark magic infliction
Les Anglais pensaient que la peste était une malédiction, une affliction maléfique provoquée par l'utilisation du mot du fléau.
There was kidnapping. Dark magic.
Il y a eu enlèvement et magie noire.
Creatures manifested as a byproduct of dark magic.
Les effets secondaires de la magie noire.
We focus on vanquishing the evil witch in hopes that it reverses the dark magic.
Concentrons-nous pour vaincre la mauvaise sorcière dans l'espoir de renverser la magie noire.
Unless you allow the Seer to perform her dark magic. Allow me to carry your baby.
A moins que la prophétesse ne se serve de sa magie noire et que vous me laissiez porter cet enfant.
Dark magic.
La magie noire.
I can't use dark magic again.
Je ne peux pas utiliser la magie noire à nouveau.
Do you really, or has all that dark magic just kind of gotten into your brain?
Tu es sûre? La magie noire t'aurait peut-être fait tout oublier?
You know how dark magic unleashing unspeakable evil gives me the heebies.
Tu sais comme j'ai peur devant la magie noire libérant l'abominable.
- Clearly, it's full of dark magic.
De toute évidence, cela regorge de magie noire.
Salas met a disciple of Aleister Crowley who initiated him in the practices of dark magic.
Salas rencontra un disciple d'Anister Crowly, qui l'initia aux pratiques de la magie noire.
Dark magic.
De la Magie Noire.
We cannot use dark magic. They may sense it.
Pas de magie noire, ils pourraient s'en rendre compte.
I dare not enter the place where Montesquino performs his dark magic!
Je ne vais pas où Montesquino officie.
One was granted dark magic and the other, light.
L'une a hérité de la magie noire, l'autre de la blanche.
Dark magic marks you.
La magie noire vous marque.
Diesel Swanson is still walking only because of the dark magic to serve the Necromancer who raised him.
Diesel Swanson s'est relevé uniquement parce que le nécromancien s'est servi de la magie noire pour le réanimer.
Do you truly think my hatred for dark magic is some kind of affectation?
Pensez-vous vraiment que ma haine pour la magie noire est une sorte de lubie?
I'd rather be dead than see you seduced by dark magic.
Je préférerais être mort... plutôt que de vous voir séduite par la magie noire.
Hey, I am really sorry about the whole drinking-your-blood, dark magic, ritual thing, really.
Je suis désolée pour tout ce truc... de boire votre sang et de rituel de magie noire. - Vraiment.
We are dark people, out of an old soil with old blood... that moves to ancient sorceries, magic... good spirits and bad spirits.
Nous sortons d'un terreau ancien dont le sang est vieux et ramène à d'anciennes sorcelleries. La magie, les bons et les mauvais esprits.
- Madame Falourdel... tell us of the dark man who came and went like magic!
- Parlez-nous de cet homme noir, apparu et disparu comme par enchantement.
I myself suffer terribly from it, for I can't stop it... because, like a dark cloud, some hostile force of black magic... obscures my view at the decisive moment.
Je souffre terriblement, car je ne peux l'interrompre. Parce que, comme un nuage sombre, une force hostile de magie noire m'obscurcit la vue au moment décisif.
O Isis... keeper of the magic flame... behold thy shrouded minions... demons of the dark assembled... to prepare before the altar of thy eternal flame... a neophyte to serve thee in thy mystic labyrinth. Behold...
O Isis... pour t'offrir devant l'autel de la flamme éternelle... une néophyte pour servir le labyrinthe mystique... Ô Isis...
A magic town turned up in the dark forest.
Une ville magique apparaissait dans la forêt profonde.
- Well, it's always a sad moment, gentlemen, when the... clock strikes that magic hour and we have to send you out into the long and dark and lonely night.
C'est toujours un triste moment quand sonne l'heure magique... où il faut vous rendre à l'obscure solitude de la nuit.
Then we say the magic words, alika-nooch, and evoke the dark lord, Satan.
Alors on dit les mots magiques, alika-nooch, et on évoque le seigneur Noir, Satan.
If you want to fight the Dark Knight with magic, this is what you need.
Pour combattre le Chevalier Noir par la magie, voilà ce qu'il vous faut.
But he has a dark side and powerful magic.
Mais il a un côté obscur et du pouvoir.
It is full of magic both light... and dark.
C'est un univers magique, fait de lumière... et d'obscurité.
The others were afraid of my magic... Of my dark arts. Of what I knew of their worst thoughts and desires.
Les autres avaient peur de ma magie, de mes arts obscurs, du fait que je puisse connaitre leurs désirs et leurs pensées
Long ago, a dark wizard used his black magic to summon Satan himself.
Il y a bien longtemps, un sorcier recourut à la magie noire pour invoquer Satan.
I mean, tarot dates back to the early Christian, right? When some priests were still using magic? And a few of them viewed into the dark stuff.
Le tarot a commencé sous l'ère chrétienne, quand quelques prêtres... utilisaient la magie et certains d'entre eux vénéraient encore les ténèbres.
A city, where magic is just another job and where the Tower of Art of the Unseen University for wizards looms over all the dark, narrow streets below.
Une ville où la magie n'est qu'un boulot comme un autre, et où la tour des art de l'Université Invisible des sorciers surplombe les sombres et étroites rues.
This is a dark spell. Forbidden magic, very strong.
Un sort maléfique, interdit et très puissant.
It's Magic Hour with Dark Chocolate... And The Rod.
C'est "L'heure Magique" avec Chocolat Noir, et le Pieu!
He's featured on a documentary DVD Dark Side of Magic.
Il est dans un documentaire en DVD, Dark Side of Magic.
The sun shines the 24 hours, it penetrates the dark waters and he / she has a magic effect.
Le soleil de 24 heures pénètre les eaux sombres et exerce sa magie.
Magic, it can be dark, dangerous, deadly, but if you walk the straight and narrow, stay pure of heart, all that stuff, you can also use magic to make the world a little brighter.
Mais si on reste dans le droit chemin, si on a le cœur pur, etc... on trouvera en la magie un moyen de rendre ce monde... un peu meilleur.
magic 451
magical 97
magician 41
magicians 16
magic mike 20
magic beans 16
dark eyes 18
dark hair 228
dark place 18
dark secret 21
magical 97
magician 41
magicians 16
magic mike 20
magic beans 16
dark eyes 18
dark hair 228
dark place 18
dark secret 21