Dealers перевод на французский
2,485 параллельный перевод
Shady like drug dealers?
Comme des trafiquants?
All junkies buy from pushers.
Tous les drogués achètent des Dealers.
See, we ain't arms dealers. We're freedom fighters.
Nous ne sommes pas trafiquants d'armes, mais des partisans.
If it looks enough like a car bomb, the cops'll think rival dealers did it.
Si ça ressemble assez à une voiture piégée, les policiers croiront à une gang rivale.
Most dealers have either shut up shop or buggered off.
La plupart des dealers ont fermé boutique.
- When did the dealers start backing off?
- Quand cela a-t-il commencé?
Droughts don't just happen without a reason. If the dealers are giving up, there must be something in it.
Ce n'est pas normal, les dealers ne s'en vont pas comme ça.
Well, if I wanted to wipe out a bunch of dealers, I'd grab'em, shoot'em up, and overdose'em.
Si je voulais éliminer des dealers, je leur ferais faire une overdose.
Ripping off other dealers. Closing down the market.
Ils escroquent les autres dealers, monopolisent le marché.
But I know this much. First thing tomorrow morning, he's making a trial run, sounding out potential dealers down to White City.
Mais je sais que demain à l'aube, il va faire une tournée d'essai, pour sonder les dealers potentiels dans White City.
Five dealers dead in two months.
Cinq dealers morts en trois mois.
A network of dealers you tried to set up.
Un nouveau réseau de dealers.
I'm a college student, and I'm doing a report on where to buy drugs... the streets where all the drug dealers are.
Je suis un étudiant de lycée, et je fais un reportage sur les lieux où acheter de la drogue... Les rues où sont tous les dealers.
- The Constitution of Dope Sellers?
- Celle des dealers?
She burn through a lot of dealers that way.
Elle a fait le coup à plein de dealers.
You're saying... Your neighbour and her kid got kidnapped by drug dealers? Is that right?
Alors votre voisine et sa fille ont été enlevées et c'est lié à un trafic de drogue?
It's one of my dealers.
C'est un de mes dealers.
Seedy motels, now we've got drug dealers...
Motel louche, maintenant les dealers...
When you're done, clean the urine troughs under the dealers clean out the cage of the chicken who plays tic-tack-toe.
Après ça, vous nettoierez l'urine sous les donneurs, et la cage du poulet qui joue au tic-tac-toe.
It's literally the reason I asked for a new placement. Well, that and my foster parents were, like, dealing drugs.
C'est exactement pour ça que j'ai demandé une autre famille, ça et mes parents adoptifs étaient un peu dealers de drogue.
If the dealers broke, the dirty cops would break too.
Si les bandits mourraient, les corrompus seraient ruines.
Rocha figured out it was better to tax the whole slum... than a bunch of fucked-up drug dealers.
Rocha a découvert qu'il valait mieux à y gagner dans le bidonville ensemble... qu'un groupe de trafiquants de drogue seul.
In the past, we invaded and the dealers came back.
Autrefois, nous avions a envahir et les trafiquants de drogues revenaient tjrs.
But when the dirty cops started occupying the slums... the dealers didn't come back.
Mais lorsque la corruption a commencé la prise en charge des bidonvilles... les trafiquants de drogue ne revenaient pas.
They weren't dealers at all.
Ce n'était pas du tout des trafiquants de drogue.
They referred to the "reserve arsenal". That's not the vocabulary of dealers.
Ils ont utilisé des termes... pas du jargon de trafiquant de drogue.
The militia was so sure... that the government would rid Tanque of the dealers... that they were already recruiting people to keep them out.
La milice était si sure... que le gouvernement allait interdire les trafiquants de drogue de Tanque... qui recrutait des gens et emp chait les autres de revenir.
And to scare dealers, my friend... nothing better than the Skulls.
Et pour les trafiquants de drogue la peur, mon ami... rien ne vaut un skull.
I joined this meeting to say that the taps... proved that the dealers didn't know shit...
J'ai adhéré à cette réunion et dire que les écoutes téléphoniques... ont prouvés que les trafiquants de drogue ne savait rien...
Plus I think the dealers... are deceiving you on the phone.
Je pense même que ces trafiquants de drogue... vous trompe sur le téléphone.
One by one the dealers of Tanque would die.
Un trafiquant de drogue seul a Tanque ne peut pas tenir.
11 dealers dead and 15 weapons seized.
11 trafiquants de drogue morts et 15 armes capturées.
There's a reason dealers, cops and militias... kill so many people in the slums.
C'est pourquoi les trafiquants de drogues, les policiers et miliciens... tuent autant dans les bidonvilles.
You're a drug dealer. - Drug dealers - they get into arguments with other clients.
Les trafiquants se disputent avec d'autres clients.
He's risking his life to put these dealers in jail.
Ce type est un héros. Il risque sa vie pour coffrer ces dealers.
Well, I'm sure the dealers who take their places will be very grateful.
Ceux qui les remplaceront lui seront reconnaissants.
The drug dealers are running a green dry cleaner.
Ces dealers dirigent un pressing écolo?
You eight are the most prosperous street dealers in Gotham.
Vous êtes les huit trafiquants les plus prospères de Gotham.
My son didn't hang around with drug dealers.
Mon fils n'a jamais traîné avec des trafiquants de drogue.
Maybe they're drug dealers or gun runners.
Ils doivent vendre de la drogue ou des armes.
They're drug dealers who just want the U.S. out of their hair.
Ce sont des dealers qui veulent chasser les États-Unis.
- They're drug dealers, terrorists.
Des dealers, des terroristes.
Their stylists select the pieces from high-end dealers on Rodeo Drive.
Leurs stylistes les choisissent chez les grands bijoutiers.
These two were known drug dealers, Don.
Les deux étaient des dealers connus.
Hey, LAPD got a break in the drug dealer shooting.
La police a une piste sur l'homicide des dealers.
You've been aware of drugdealers working your premesis?
Il y a des dealers, ici, vous le savez.
And do you know drugdealers working
Et y a des dealers,
... is a free-fire zone ruled by scavengers, drug dealers, and terrorists.
Une zone de guerre où règnent pillards, dealers et terroristes.
I guess it's just a bad day for drug-dealing terrorists and a good day for...
C'est juste un mauvais jour pour les terroristes dealers, et un bon jour pour...
Said he'd sort out the other dealers.
Qu'il s'occuperait des autres dealers.
Wounded in a drug-related shooting.
Blessé lors d'une fusillade entre dealers.