Decade перевод на французский
1,697 параллельный перевод
... and a decade or so in Miami.
... il y a de cela dix ans, à Miami.
That battle happened over a decade ago.
Cette bataille a eu lieu il y a des années.
Its sale could fund the Resistance for a decade.
Sa vente financerait la Résistance pour des années.
For, like, the next decade, at this rate.
Pour les 10 prochaines années, à ce rythme là.
The guy I waited half a fucking decade to propose to me.
Celui dont j'ai attendu une demande pendant cinq ans.
Hey, fella. magazine naming me cheerleading coach of the decade... has me driven completely insane...
A moins que ma présence dans Splits magasine me nommant coach de la décennie m'ait rendu complètement folle, je suis à peu près sûre que tu devais me montrer ta liste de chansons pour les Sélections.
Trinity leaves his out in the open, supremely confident that no one will ever trace them to him, Decade after decade... after decade.
Trinity les laisse au grand air, confiant qu'ils ne permettront pas de remonter jusqu'à lui, décennie après décennie... après décennie.
Decade after decade.
Décennie après décennie.
This year is already the snowiest for the last decade, snowier than many of this herd have experienced in their lives.
Cette année est déjà la plus enneigée de la dernière décennie. La plupart des bisons de ce troupeau n'en ont jamais vu autant de leur vie.
- About a decade.
Cinq ans ici.
If you go silent for over a decade, you don't just get to slide right back into society.
Après tant d'années de silence, on réintègre pas la société du jour au lendemain.
And that club team you had back at the Rock... That was the best I've seen in a decade.
Et l'équipe que vous aviez au Rock, c'est ce que j'ai vu de mieux en dix ans.
Is that any way to act, showing your face for the first time in a decade?
Qu'est-ce qui te prends de revenir ici, alors que tu n'es pas revenu depuis dix ans.
It's already been a decade, huh.
Ça fait bien dix ans, non?
He's had a decade to improve his technique.
Il a eu une dizaine d'années pour améliorer sa technique.
- And what makes you think that she'll be able to make A positive I.D. After more than a decade?
et qui te fais penser qu'elle sera capable d'une identification postive, après plus d'une dizaine d'années?
For a few seconds, every decade, we exist, and these are those seconds.
Pendant quelques secondes, tous les dix ans, nous existons. On est en plein dedans. Allons attaquer son château.
- We've been married a decade.
- On est mariés depuis 10 ans.
What kate got was a guy locked away for half a decade.
Ce que Kate a eu, c'était un prisonnier pendant 5 ans.
We are almost a decade behind.
On a 10 ans de retard.
The'70s was really a critical decade.
Les années 70 ont été une décenie cruciale.
First of all, a very brilliant scientist, David Pimentel, took the concept of net energy, how much energy do you invest versus how much do you get in return, and he concluded about a decade ago, I guess,
Tout d'abord, un brillant scientifique, David Pimentel, a pris le concept d'"énergie nette", combien d'énergie vous investisez rapporté à combien vous obtenez en retour, et il a conclu, il y a une dizaine d'années,
Maybe the CIA's just a little busy these days to dig through satellite intel from last decade.
Ils sont peut-être un peu trop occupés pour chercher des photos satellites, vieilles d'une décennie.
- Liv, if there had been a cure a decade ago,
Liv, s'il y avait eu une cure dans La décennie dernière
I suppose. It's the party of the decade, man!
Ça va être la soirée du siècle.
It's the party of the decade!
La soirée du siècle.
Your rail traffic has doubled in the last decade, but you cut your crews in half.
Votre trafic { \ pos ( 192,230 ) } a doublé en 10 ans et vous avez diminué votre personnel de moitié, exact?
I have worked with him for a decade now and he has been
J'ai travaillé avec lui pendant dix ans et je sais que
'Cause i might be worried If i was playing hacky sack a decade too late.
Je me ferai du souci en jouant au footbag dix ans trop tard.
Excuse me, your majesty.My maid has the decade off.
Excusez-moi, votre majesté. Ma bonne est absente depuis une décennie.
We pulled phone records going back a decade.
On a examiné les écoutes téléphoniques sur 10 ans.
A decade later and the wreck will be transformed.
Une dizaine d'années plus tard, l'épave est méconnaissable.
is bent decade on a type arch-culprit and there is talk of acquittal?
On s'acharne depuis dix ans sur un type archi-coupable et on parle d'acquittement?
No, I just... I mean, it's been like a decade since Connor and I... You know.
- Non, c'est juste que... ça fait au moins dix ans que Connor et moi, on a... enfin...
After more than a decade. the infamous Tornado has finally been unmasked.
Après plus de 10 ans, l'infâme Tornade a enfin été démasqué. TORNADE DÉMASQUÉ
Probably, um, not... the one of us who's been saving up for a decade, because she makes a pittance compared to the other one of us, but -
Probablement pas celle qui économise depuis 10 ans parce que son salaire est dérisoire comparé à l'autre.
Ms Miller has M.S. and she's had it for a decade.
Mlle Miller souffrait depuis dix ans d'une sclérose en plaques.
I've been going on that annual trip for over a decade.
Ça fait plus de 10 ans que j'y vais chaque année.
You'll see he worked in the country's Financial Services Regulatory Commission for over a decade.
Il travaille à la Commission de Régulation des Services Financiers depuis 10 ans.
You know, he's been in some of the biggest comedies in the past decade, but his commitment to the Whirlwind Initiative is no laughing matter.
Il a tourné... dans les meilleures comédies de cette décennie, mais son engagement dans l'Initiative Tourbillon, c'est pas pour rire.
- Maybe for the next decade. Century.
- Peut-être pour la prochaine décennie, ou siècle.
And I hate this decade!
Je les déteste!
"the finest fisherman this great Northwest of ours... has seen in many a decade."
" le meilleur pêcheur que nous avons vu depuis plusieurs décennies.
You weren't thinking about those kids when you put your children into that program and jeopardized a decade's worth of research investment made by this company!
Vous ne pensiez pas à eux en privilégiant les vôtres. Vous avez compromis dix ans d'investissement dans la recherche.
A decade can flash by in an uneventful second.
Une décennie peut défiler en une seconde sans histoire.
I bet you that dinner the other night was their first night out in a decade.
Je parie que le souper au resto était leur premier en dix ans.
A decade ago. Everyone had hear of Anton'The Pro'Protopov.
Il y a dix ans, tout le monde connaissait Anton "le Pro" Protopov.
Upper-class mother with close ties, for a decade now, to psychoanalysis, anxiolytics, anti-depressants and champagne.
Toi tu es superbe! les anxiolytiques, les antidépresseurs et le champagne.
I haven't driven a rig in over a decade.
Ça faisait au moins 10 ans.
d Louie, Louie, oh, babe d We gotta go d Ay, ay, ay, ay, ay d ( Dee ) I hadn't seen Lemmy and the boys for a decade or whatever.
J'avais pas vu Lemmy et les autres depuis 10 ans.
Siskel and Ebert Launched a new advances... What might be described... As the premiere...
Des millier de cinéma ont projeté la bande annonce de 2 minutes du film le plus attendu de la décade.