Deeds перевод на французский
1,574 параллельный перевод
you have given us a second chance, so let us take that second chance and use it to fuel our fires of productivity so that the spirits of the two people that we buried here tonight can forever live on in our good deeds and positive achievements that we, from this day forward, shall make our lives'work.
Tu nous as donné une deuxième chance : que celle-ci entretienne notre flamme productive afin que les deux âmes enterrées ici ce soir se perpétuent dans les bonnes actions qui, dorénavant, rythmeront notre vie.
Mitzvahs, good deeds.
Une bonne action.
Even if I, Ming, cannot get revenge I must have Conquer explain his evil deeds
Même si ma vengeance échoue, il faudra que tu t'expliques.
I knew I was destined for great deeds.
Je savais que de grandes chose m'attendaient.
Whose wicked deeds are widely known
Dont les agissements sont connus
Look, there's no unselfish good deeds. Sorry.
Il n'y a pas de bonnes actions désintéressées.
Yes, there are totally good deeds that are selfless!
Si! Il y a plein de bonnes actions désintéressées.
Sorry to burst that bubble, Pheebs, but selfless good deeds don't exist.
Excuse-moi d'être réaliste... mais les bonnes actions désintéressées n'existent pas.
Maybe Joey's right. Maybe all good deeds are selfish.
Peut-être qu'il n'y a pas de bonnes actions désintéressées.
You see, Stephen was digging into the land deeds.
Stephen enquêtait sur les actes de propriété.
- No! I'm just going out to commit certain deeds.
Non, je sors commettre une bonne action.
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts.
Les guerriers doivent montrer leur valeur et remporter de glorieuses batailles, et non perdre leur temps à protéger un chargement de boulons.
For these deeds, my victims deserve retribution.
Mes victimes méritent réparation.
GENERAL, WE HAVE DONE SOME FAIRLY GOOD DEEDS OUT THERE.
On a accompli de bonnes choses, dans l'espace.
You wanna compare bad deeds, I'll bury ya.
J'en ai fait plus que toi.
Can you take me to a shrine that gives you comfort and erases your bad deeds?
Mettez-moi dans un tombeau qui efface le mal qu'on a fait.
when we see these ancient and honored countries... whose deeds and traditions Europe is the heir... when we see them writhing under this hateful and merciless alien yoke... when we see their patriots striking back with every week... a fiercer and more furious desperation -
Quand nous voyons ces pays anciens et honorables... dont l'Europe a hérité ses grandes traditions... quand nous les voyons souffrir sous l'implacable botte nazie... quand nous voyons leurs patriotes riposter chaque semaine... avec de plus en plus de fureur et de désespoir- -
Titus Andronicus, for thy favors done to us in our election this day I give thee thanks in part of thy deserts and will with deeds requite thy gentleness.
Titus Andronicus, pour le service que tu nous rends en ce jour d'élection, je rends grâce, comme il convient, à tes mérites et je récompenserai ta bonté par des actes.
Prince Bassianus, leave to plead my deeds.
Prince Bassianus, cesse de défendre mes actes.
Brave slip, sprung from the great Andronicus - whose name was once our terror, now our comfort - whose high exploits and honorable deeds in grateful Rome requites with foul contempt... be bold in us.
Valeureux descendant du grand Andronicus, dont le nom, jadis notre terreur est aujourd'hui notre espoir, et dont les hauts faits sont aujourd'hui méprisés par l'ingrate Rome, compte sur nous.
Why, assure thee, Lucius,'twill vex thy soul to hear what I shall speak, for I must talk of murders, rapes, and massacres, acts of black night, abominable deeds, complots of mischief, treason, villainies.
Sache que ton âme sera torturée par ce que je vais dire. Car je dois parler de meurtres, de viols et de massacres, de forfaits ténébreux, d'actes abominables, de complots pernicieux, de trahisons, d'infamies.
Let my deeds be witness of my worth.
Que mes actions attestent ma valeur.
Art thou not sorry for these heinous deeds?
Ne regrettes-tu pas ces forfaits?
Are you out there doing good deeds, paying taxes?
Vous avez vos bonnes oeuvres? - Vous payez vos impôts?
Their languages and deeds Iingering on in the names of our countless islands and passageways.
Leurs exploits... subsistent dans les noms de nos îles et de nos passages.
"Our son will do some deeds."
Notre fils fera de belles choses
It doesn ´ t guarantee that he won ´ t do bad deeds
Ça ne veut pas dire qu'il n'a rien fait de mal.
They cut down all the trees. And the governor came and gave them their title deeds.
Ceux qui les ont coupés... ont eu la propriété de la main du Préfet et du sous-préfet.
Not words but deeds.
Rien que des actes, point de palabres.
- I'm having fun doing good deeds.
- J'adore faire régner la justice.
There's probably a list of deeds over at the land office.
Le cadastre doit les avoir recensés.
It wasn't just what Christ said, it was his deeds.
Le Christ a surtout agi.
It's not about drinking, Seven. It's about saluting the noble deeds of our ancestors and honoring those who fell in battle.
Elles saluent les actes nobles de nos ancêtres et honorent ceux qui sont morts au combat.
Those warriors whose deeds of valor and glory... led them to the Delta Quadrant.
Ces guerriers dont les actes de courage et de gloire...
She's put his name on the deeds to the house... just in case.
Il figure sur l'acte de propriété de la baraque. Au cas où.
I just have three more deeds to get signed over.
Plus que trois actes de propriété à récupérer.
With all respect to the shop owners, without the deeds, there's no deal.
Sans les actes de propriété des commerçants, pas de terrain.
Then close out your business and get me those deeds.
Alors allez jusqu'au bout, et livrez-moi les documents.
Don't forget, Mr. Roth, without these deeds you have no....
N'oubliez pas, M. Roth, sans ces actes de propriété... vous n'aurez pas de...
Anybody who didn't sign those deeds, we took care of.
Ceux qui refusaient de signer, on réglait leur compte.
Please continue my good deeds.
Faites un bel enterrement à Fantine et continuez mes charités.
For all your good deeds.
- Pour vos oeuvres.
We're just not cut out for good deeds.
On n'est pas faits pour les bonnes actions.
This deeds are acts of gods... so is this union.
Une alcôve en pierre dans la demeure des Capulet, perchée sur les falaises escarpées du Stratfordshire. Météorologie : 14 degrés.
Hey, it's your cousin Deeds.
C'est la cousine DeeDee
Has it come down to deeds?
Cela est donc effectif?
Such deeds are not the work of idle men
À mon avis, les gars qui ont fait ça ne sont pas des tendres.
The Archangel Michael weighs and judges the deeds of the dead.
L'archange Michel pèse et juge les actes des morts.
To glean facts, acts and deeds, to glean information.
Glaner des faits et gestes, glaner des informations.
If anything, their deeds are more revered now than they were at the time.
Leurs actes sont peut-être davantage respectés aujourd'hui qu'à l'époque.
And you, Guylaine, a wildflower in a savage city... where the Lords of Evil thrive, going silently about their daily deeds...
Une ville où les chevaliers du Mal poursuivent en silence leur besogne ordinaire.