Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Dela

Dela перевод на французский

192 параллельный перевод
The Spanish described the place as being on a high mountain with wonderful views over the province of Vilcabamba.
l'Espagnol a décrit l'endroit comme étant sur une haute montagne avec des vues merveilleuses par dela la province de Vilcabamba.
while you were a mere clerk at Gran - dela, she payed no attention to you.
Quand t ´ étais caissier du Grandela, elle se fichait bien de toi ;
Take your people, go back safe over mountain.
Amenez vos gens, au-dela de la montagne, en sécurité.
If she'll look fast enough.
Si elle prend le temps de regarder. INTERDIT DE FUMER AU-DELA DE CETTE PORTE
Out beyond the valley of trees
Au-dela de cette forêt
And that was why he went out to a hill beyond Brigadoon...
C'est pour cela qu'il alla prier au-dela de Brigadoon.
Spit over that piece of firewood.
Crache au-dela de ce bout de bois.
The FCC's officials privately admit they are now convinced that the alien spoke from a point Somewhere beyond an outside of the earth's atmosphere.
Les autorités de FCC sont convaincus que l'étranger a parlé depuis une zone éloignée, situé au dela de l'atmosphère terrestre.
Over the hill and far away, Over the dark, dense forest,
Au loin par dela les montagnes, Par dela les forets denses
A strange city, Like a ghost from the beyond,
Une ville étrange, Comme un fantôme de l'au dela,
Y : i
Le bateau de Sektet portait l'ame dans l'au-dela,
Y : i Y : i
Leurs ames devaient accompagner la princesse, dans l'au-dela, "
The underworld has gained mastery over his diadem.
L'au-dela a eu raison de son diademe.
My grandfather thought that Dela-Quacks sounded like a duck laying an egg, so we cut it off.
Mon grand-père trouvait que "Dela-Quacks" ça faisait canard en train de pondre, alors il l'a coupé.
WHEN THE OFFICERS OF THE ROYAL NAVAL CUTTER CAME ABOARD,
Quand les officiers dela corvette de la marine royale sont montés à bord,
They may have come from our parts, or just flown over there.
Elles peuvent  tre venus de notre endroits, ou juste vol Ž au-dela d'ici.
BEYOND HATRED
AU-DELA DE LA HAINE
Look are we going over the budget?
Est-ce que nous sommes au-dela du budget prévu?
But no more than 100 miles out.
Mais pas au-dela de 100 milles.
New fires broke out in areas beyond the perimeter set up yesterday.
Des incendies ont éclaté au-dela du périmetre établi hier.
It's far beyond...
C'est bien au-dela de leurs capacités...
- OK. Out of bounds on the 30.
Au-dela de la limite des 30 mètres.
Over the mountains?
Au-dela des montagnes?
Beyond Terror
AU-DELA DE LA TERREUR - MCMLXXX
I then disappear... under the presumption that it is in order to throw myself from the nearest cliff top. And then, in extremis... I cry to my saviour for help.
Puis, je disparais... sous la forte présomption... que je vais me jeter... du haut dela plus proche falaise... puis, in extremis... je crie à l'aide, à mon sauveur.
That is our lifeline to a place beyond that vermin on machines.
Au-dela de cette racaille, ce sera notre sauvegarde.
Almost 1 5,000 troops get an eager glimpse ofthe U.S. ofA.
Près de 1 5.000 troupes obtiennent un aperçu désireux DELA US deUn.
[Crowd Cheering] For others - the G.I.s ofthe "DearJohn" letters - it means starting over, replacing what they have lost.
[Foule enthousiaste] pour les autres, les GI DELA "DearJohn" lettres - cela signifie recommencer, en remplacement de ce qu'ils ont perdu.
I think they stand for Editor and Publisher of Femininity.
Je crois qu'elles veulent dire Éditrice dela publication Femininity.
DeLa Moreno.
De La Moreno.
"Boudoir photography by I. dela Moreno." Oh, man.
Photographies de boudoir. Par L. De La Moreno.
- That's just dust.
- C'est juste dela poussière.
Look, I'm sorry to bother you, but this is over my head.
Je suis desole de vous deranger, mais... c'est au-dela de mon autorite.
Beyond it... silence, true silence!
Au-dela, le silence. Le vrai silence.
I can almost sing what it says now.
Douce chanson dela machine!
I'm coming back... from the other side
Ke reviens... de l'au-dela.
Raphael or Piero dela Francesca.
Raphaël ou Piero dela Francesca.
Watch yourself,'cause we don't know what the hell is over that ridge.
Fais gaffe, on ne sait pas ce qu'il y a au-dela de cette crête.
I have been toying with the notion that if one could find the perfect arrangement of all objects in any particular space, it could create a resonance the benefits from which to the individual dwelling in that space could be could be extensive, could be far reaching.
Je me suis pris la tête avec une idée Si quelqu'un pouvait trouver L'agencement parfait de tout les objets dans un espace donné, il en decoulerais une résonance positive dont les bénéfices à l'habitat individuel dans cette espace donné seraient seraient décuplés, au-dela de l'imagination.
We can get past that star bullshit.
On va au dela de ces conneries de star.
Maybe your students think it's insightful, but it means nothing.
Tu peux faire avaler à tes adolescentes que c'est dela perspicacité mais çà ne veut rien dire
It's bigger than that.
Ça va au-dela.
It's service above and beyond the call of duty.
- Ce n "est pas de la désertion. C" est le service au-delá du devoir.
There's a weakness. Our instruments indicate the potential effect drops off sharply after 1500 yards.
Il perd beaucoup de son effet perturbateur... au-delá de 1500 yards.
They're past level 1 00.
Ils sont au-delá du niveau 1 00.
They're past level 1- -
Ils sont au-delá du niveau 1 00.
With the holiday season rapidly approaching, those personnel wishing to spend Christmas cards home... Wishing to send Christmas cards home to the States are asked to do so no later than August 13th due to a yearly mail rush at that time.
Les Fetes de fin d'année approchant... que tout militaire désireux de porter ses voeux... désireux de poster ses voeux... ne le fasse pas au-delá du 1 3 aoùt... vu l'afflux de courrier á cette époque.
We're going to inherit the earth.
On hérite dela planète.
There's another woman in the way... someone on the other side.
Une autre femme vous en empìche, quelqu'un dans l'Au-delá.
"Let us all meet again to join in the beyond."
"Nous nous retrouverons tous dans l'au-delá."
Besides, we're way beyond the next generation here.
D'ailleurs, nous sommes bien au-delá de la prochaine génération..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]