Dents перевод на французский
14,202 параллельный перевод
- My toothbrush.
- Ma brosse à dents.
- Underwear, some clothes, toothbrush.
- Quelques vêtements, brosse à dents.
I caught him right in the teeth.
Je l'ai eu en plein dans les dents.
You know, she never smiled with her teeth.
On ne voyait pas ses dents quand elle souriait.
And, sure, for a while, we were like two alpha dogs baring our teeth, and peeing everywhere to mark our territory, but it came out a draw.
Et pendant un moment nous étions comme deux alphas montrant les dents, et urinant de partout pour marquer notre territoire, mais c'est un match nul.
Lip gloss, toothbrush, uh, four sticks of gum, a box of mints and... a candy bar.
Lustre de la lèvre, brosse à dents, uh, quatre bâtons de chewing-gum, une boîte de menthes et... un bonbon.
I've got teeth here somewhere.
J'ai des dents quelque part.
He liked not your teeth and said they were like a box of nails should he put in his rod.
Il n'aimait pas vos dents, il les comparait à une boîte de clous quand il y mettait son gourdin.
- Let's go and brush your teeth.
- Va te brosser les dents.
- Come on, brush your teeth.
- Viens te brosser les dents.
The dickweed flips over a toothache.
Les insultes retournent un mal de dents.
- Common lore is that your teeth are filed into points and your eyes are black with rage.
- Le mot se dit que vos dents sont pointus et vos yeux sont noirs de rage.
I know you spent the weekend trying to sync the Beatles'Abbey Road with Jaws.
Abbey Road des Beatles avec Les Dents de la mer.
The idea is to pull the dragon's teeth- - our teeth- - one-by-one.
L'idée est de retirer les dents du dragon, nos dents, une par une.
The remains were too burnt for DNA, so all we had to go on were the teeth we recovered.
Les restes étaient trop brûlés pour faire un test ADN, donc nous devons faire avec les dents que nous avons retrouver.
Dude's armed to the teeth, though, right?
Dans ce cas, il doit être armé jusqu'aux dents, hein?
Uh, made out of human teeth.
Fait à partir de dents humaines.
Thank you. Is it really made out of human teeth?
Est-ce vraiment fait de dents humaines?
It sounds like you're getting your wisdom teeth removed.
On dirait qu'on est en train de t'enlever tes dents de sagesse.
I mean, hunting down a murderer, recovering millions in stolen money, rappelling out of a chopper with a knife between my teeth.
Traquer un meurtrier, retrouver des millions volés, descendre en rappel d'un Chopper un couteau entre mes dents.
( Alice ) So now my teeth are fixed, but I can't afford to get my braces off, so...
Donc mes dents sont réparées, mais je peux pas me permettre d'enlever mes bagues, donc...
I... I figured he was brushing his teeth.
J'ai pensé qu'il se brossait les dents.
No teeth, showhorse.
Aucun dents, showhorse.
No teeth.
Aucun dents.
Don't forget to brush your teeth.
N'oublie pas de te brosser les dents.
- Mm-hmm. - Can you brush your teeth, please?
Tu peux aller te brosser les dents?
As I was saying, get rid of the buck teeth.
Comme je disais, débarrasse-toi des dents de lapin.
You say the word, I'll get my sonicare and my speedos, and we'll be halfway to méjico.
Vous dites le mot, je vais chercher ma brosse à dents Sonicare et mes speedos, et nous serons à mi-chemin Méjico.
I do so hate looking a gift horse in the mouth.
A cheval donné, je déteste pourtant regarder les dents.
We must give them time to gnash their teeth alone.
Laissons-les grincer des dents ensemble.
And not being able to express or access my emotions and always feeling alone and out of sync, not to mention getting lost doing simple things like homework or brushing my teeth.
Ne pas être capable d'exprimer ni d'accéder à mes émotions et se sentir toujours seule et en décalage, sans mentionner d'être perdue en faisant de simples choses comme les devoirs ou me brosser les dents.
Mulder, you hang up on me, I don't hear from you all day, you're on some jag about the X-Files.
Mulder, tu m'as raccroché au nez, je n'ai pas eu de nouvelles de toi, tu es sur les dents à propos des affaires non-classées.
I broke two of my grown-up teeth.
J'ai cassé deux de mes dents de sagesse.
They stand about with nibbly bits stuck in their teeth and that's what we've to do.
Ils restent debout devant un buffet avec de la nourriture entre les dents.
- Their teeth are different.
- Leurs dents sont différentes.
Her teeth were fixed postmortem?
Ses dents ont été fixées post mortem?
The... With the great teeth and that hair... Uh...
Le gars avec les grandes dents et cette coupe de...
Either you answer our questions, or we're gonna yank out all your teeth today.
Ou bien vous répondez à nos questions, ou bien nous allons vous arracher toutes vos dents aujourd'hui.
It was William Devane with those marvelous teeth and that great hair!
C'était William Devane avec ses dents merveilleuses et sa coupe géniale!
I flushed'em.
- Le Vicodin, pour mes dents de sagesse. - J'ai tout jeté.
One day, I am cleaning this guy's teeth, and the next, all of his people are just... they're just here.
J'ai détartré les dents d'un type et le lendemain, tous ses gens... sont venus ici.
But coke will rot your teeth.
- Mais la coke va pourrir tes dents - ( Rires )
I mean, you're wearing my clothes, using my toothbrush...
J'veux dire, tu portes mes vêtements, tu utilise ma brosse à dents...
There's a Towels Stuff in that mall where Gretchen can buy a toothbrush and other things adults own.
Il y a un Towels Stuff dans ce mall où Gretchen pourra acheter une brosse à dents et d'autres trucs d'adultes.
It does if you match the dental work.
Si, si les dents correspondent.
He's not sleeping and he's always on edge.
Il ne dort pas. Il est sur les dents.
If you want to stop a dog from biting, take out its teeth.
Si tu veux arrêter qu'un chien morde, enlève-lui ses dents.
I have known her since she was born. I admit I am quite interested, but when it comes to getting him here, I would say you have no more chance than a cat in hell without claws.
Je la connais depuis sa naissance. vous y arriverez quand les poules auront des dents.
Mr Molesley says the Dowager's got the bit between her teeth.
M. Molesley dit que la douairière a le mors aux dents.
It's disgusting and it's touching me with its rat teeth and its rat fur covered in rat diseases.
Il est dégoûtant et il me touche avec ses dents de rat et sa fourrure est couverte de maladies.
I've pulled the vampire's teeth.
J'ai arraché les dents du vampire.