Depeche перевод на французский
289 параллельный перевод
You'd better hurry home, son.
Depeche-toi de rentrer!
- Hurry.
- Depeche-toi.
Come along, son.
Depeche, mon garcon.
Come on, son, count my money.
Depeche, mon garcon, compte mon argent.
Go on. You'll never know it.
Depeche-toi d'apprendre ton role.
I have to hurry, I've not shaved yet.
Je me depeche, je ne suis pas encore rase.
Hurry up, the rehearsal begins at 10 o'clock, and we are not finished yet.
Et depeche-toi, la repetition commence a 10 heures et nous ne sommes pas encore pretes.
Message from general Houston.
Depeche du general Houston.
A dispatch from general Houston.
Une depeche du general Houston.
No, you brought Houston's message. You're going to return with ours.
Non, vous etes venu avec Ia depeche de Houston, et repartirez avec Ia notre.
Hurry up kids, check in the lobby for your room numbers.
Allez, on se depeche... Demandez vos numeros de chambre a la reception!
Hurry up! The moon's fixin'to rise!
Depeche-toi!
- No dispatch from Moscow? - No, General.
Pas de depeche de Moscou?
Alexei is a fool who makes me worry to death.
Toujours pas de depeche. Alexe ; i ; me fait mourir d'inquietude.
Leave that alone!
Une depeche?
My God...
Une depeche.
My God! What is it?
"Une depeche"?
You'd think so.
C'est votre depeche?
Antonina Vassilievna!
Ce n'est pas une depeche, c'est moi.
This way, quickly.
Depeche-toi.
Why don't they do something before there's another murder?
Qu'elle se depeche avant un autre crime!
I'll get the sack if they're late again. Hurry up, then.
Je serais viree s'ils sont en retard depeche-toi
Now, hurry up and don't argue.
Depeche-toi
He is thinking of turning the show into a film. Hurry up!
Il envisage de tirer un film du spectacle depeche-toi
Start walking, motherfucker!
Depeche-toi, nom de Dieu!
Sorry.
Depeche-toi.
"Rahul, hurry up, brother is going to come out of customs."
"Rahul, depeche toi, frère va sortir."
Hurry up, kid.
Dépéche toi
Hurry up or we'll be late.
Dépeche - toi, Genarillo... on va arriver en retard.
Eli, hurry.
Eli, dépeche-toi.
- Hurry it up, will ya?
Dépeche-toi, tu veux?
Hurry up!
Dépéche-toi!
Then get on that trail and find Owen Merritt fast.
Alors, dépeche-toi de trouver Owen Merritt.
"Now, hurry up."
"Dépéche-toi, maintenant."
To question any man who deals with serpents. Every fakir, every handler of snakes.
Il a dépéché des hommes dans tout le royaume, pour interroger les charmeurs de serpents, les fakirs, les éleveurs...
If you don't hurry, I've got a real faraway place to go.
Dépeche-toi, sinon je suis sur d'allertrés loin!
Rumor has it that Inui has spies afoot.
Inui aurait, paraît-il, dépéché des espions sur nos terres.
- All right, let's break it up.
Archer. - je me dépeche.
Shut up and get moving.
Tais toi et dépeche toi, viens!
Faster!
Dépeche toi!
Hurry up.
Allez, dépeche-toi.
We'll be late if we don't hurry.
On va etre en retard si on ne se dépeche pas.
Hurry up with that whiskey.
Dépeche-toi avec le whiskey.
- Hurry up, please?
- Dépeche-toi, tu veux? - J'arrive.
Hurry up, HG.
Dépëche-toi, Horace!
- Hurry up.
Dépëche-toi.
Late reports reaching this newsroom tell of frightened people seeking refuge in churches, schools and government buildings.
Une dépeche nous informe que des gens terrorisés se sont réfugiés dans des églises, écoles, immeubles administratifs pour fuir ces créatures avides de meurtres.
I think we have some late word just arriving and we interrupt to bring this to you.
Une nouvelle dépeche vient de tomber... et nous en prenons connaissance ensemble.
Hey you, come on.
Hey toi, dépeche toi!
- Hurry up, artist.
- Dépeche-toi, l'artiste!
Hurry up.
Dépeche-toi!