Dependable перевод на французский
317 параллельный перевод
No color, no sparkle. But dependable.
Incolore, terne, mais docile.
Sturdy and dependable.
Oui, robuste et fiable.
One of my more dependable moments, I assure you.
L'une des mes plus grandes réussites, je vous assure.
One isn't dependable, and one is too wise to be human.
Le premier n'était pas fiable, et l'autre était trop sage.
I'm going to delegate the most dependable man I know to guard the Star of Deli in my place while I keep an eye on Miss Brandon.
J'enverrai l'homme le plus fiable que je connaisse à la Tour - et je m'occuperai de Mlle Brandon.
Upright, dependable, somebody they don't know too much about.
Droit, digne de confiance, quelqu'un dont on ne sait pas grand-chose.
JUDGE : I'm afraid our lighting system isn't very dependable during a storm like this.
Notre système électrique n'est pas très fiable quand il y a de l'orage.
Most dependable team for long journeys.
Ce sont mes fidèles compagnons de voyage.
Very dependable young lady.
- Une jeune femme digne de confiance.
She's so dependable.
Elle est très fiable.
That bridge is not so dependable.
Ce pont n'est pas très sûr.
"There's a fine, honest, dependable man."
"Voilà un homme honnête sur qui compter."
- Pop's always so dependable.
- Papa est toujours ponctuel.
- A friend. - Dependable?
Il est fiable?
No-one's address is dependable.
Vous voyez bien. On ne peut compter sur rien.
For in the short time that Emily worked for us, I found her most dependable.
Emily a passé peu de temps chez nous mais a mérité ma confiance.
Dependable to the last. I'm going to miss you, Holland.
Vous me manquerez, Holland.
Darling, you need someone dependable.
Chérie, il te faut un homme sûr.
Not a chance. The Judge is as dependable as an ocean tide.
Aucun risque... mon père le Juge est régulier comme la marée.
Suppose l become absolutely dependable on all occasions?
Si je devenais fiable en toute occasion?
I suppose I am. I've always liked to feel dependable.
J'ai toujours aimé sentir qu'on savait où me trouver.
Old dependable Jerry.
On peut toujours compter sur Jerry.
I want a guy like you... Someone who's absolutely dependable... Who knows he's bein'well-paid to take a risk and won't squawk.
Je veux un gars comme toi- - quelqu'un absolument fiable... sachant qu'il est bien payé pour prendre un risque, et qui ne mouftera pas.
No one is as dependable as a wife.
Une épouse, c'est ce qu'on a de plus cher.
Sing something dependable like "Home on the Range."
Chante quelque chose de bien comme "Home on the Range"!
- A cat or a person. You're a dependable young woman, I'm sorry you dislike me.
Chat ou créature humaine, tu es une femme bien.
" and absolutely dependable.
" et entièrement fiable.
I tell you, folks, this machine here is absolutely safe and completely dependable.
Je vais vous dire, cet engin est parfaitement sûr et entièrement fiable.
But the one I like - the really cute one - is the quick, dependable chap.
Celui que je préfère, le plus mignon, le genre "rapide et fiable".
They're not dependable.
Elles ne sont pas fiables.
It's tough to kill somebody who's not dependable.
Allez tuer quelqu'un qui n'est pas fiable!
I'm sure that the Captain is dependable in everything.
Je suis sûre qu'on peut compter sur lui à tous points de vue.
You're honest and true and dependable and sincere and...
Tu es honnête, loyal, digne de confiance, sincère et...
- They're dependable, good boys.
- Bon gars, très fiable
What about the king? Is he dependable?
Son roi est fiable?
He's a hard nose, but he's dependable in the clutch.
Il joue au dur, mais on peut compter sur lui.
- I have to be sure that you're dependable.
Je dois être certain que vous êtes sûr.
You must have a dependable guide.
Il te faut un guide fiable.
Scrubbing brushes for floors. Classic, dependable, good for any job.
Brosse en chiendent pour les carreaux : classique, solide, à toute épreuve.
It's the only dependable distraction, and I need that distraction right now.
C'est la distraction rêvée, et j'en ai besoin, maintenant.
But you can't do this job alone. You're gonna need a partner. Someone dependable.
seulement ce coup là, tu ne peux pas le faire en solo il va falloir que tu te trouves un équipier, et un solide.
They feed him enough unimportant authentic stuff to make us think he's dependable.
Des infos valables, mais sans importance, pour nous faire croire qu'il est fiable.
It was much more dependable, but not nearly as much fun.
C'était beaucoup plus sûr, mais beaucoup moins amusant.
I happen to have in my employ a most dependable soothsayer.
Il se trouve que j'emploie un devin très fiable.
Most dependable scout and tracker in the territory.
Le meilleur éclaireur et traqueur de la région.
But is he dependable? Can he be trusted?
Mais, peut-on lui faire confiance?
Poised, witty, feminine, thoroughly dependable, terribly efficient.
Equilibrée, intelligente, féminine. Digne de confiance. Très efficace.
And she's wonderful with children and very dependable and....
Elle adore les enfants, elle est fiable...
Fuses don't burn that dependable.
Les mèches manquent de précision.
Whether you think he's a dependable man in the yakuza world.
En tant que yakuza, peut-on compter sur lui?
An honest and dependable man.
Intègre et solide.