Dicky перевод на французский
332 параллельный перевод
Watch the dicky bird, ducky.
Regardez le petit oiseau.
Well, I could've sworn it was old Dicky Randall.
Eh bien, j'aurai parié que c'était ce vieux Dicky Randall.
Dicky Randall?
Dicky Randall?
Dicky Randall.
Dicky Randall.
Well, if he's a German officer, how can he be Dicky Randall?
Mais si c'est un officier allemand, comment peut-il être Dicky Randall?
Aren't you old Dicky Randall?
N'êtes-vous pas ce vieux Dicky Randall?
Well, I can't help it if old Dicky Randall has a double.
Ce n'est pas de ma faute si ce vieux Dicky Randall a un sosie.
- Well, he must be Dicky Randall.
- Alors il doit être Dicky Randall.
- We'll warn Dicky Randall at once, come what may.
- Allons avertir Dicky Randall, venez.
Well, I suddenly remembered that Dicky Randall always had doughnuts... sent up to his room for afternoon tea.
Je me suis soudain souvenu que Randall prenait toujours des doughnuts qu'on lui servait dans sa chambre pour le thé.
Dicky, it's me, Denistoun.
C'est moi, Denistoun.
Poor Dickie. How he would have hated all this.
Pauvre Dicky, il aurait détesté tout ça.
Hello, Dicky, how's the pulse?
- Bonjour, Dicky, ça va, ton pouls?
"The old ticker's a bit dicky, you know."
"J'ai le palpitant qui flanche."
- Morning, Dickie-boy.
Salut, Dicky!
- Don't call me "Dickie-boy."
Ne m'appelez pas Dicky.
Hello, Dicky.
Salut, Dicky
Dicky Lendale is the name.
Je me présente : Dicky Lendale.
- I'm late already.
- Dicky, je suis déjà en retard.
I know why they are here, Dicky.
Je sais ce qui les amène, Dicky.
- It's a lovely party, isn't it?
Magnifique soirée, Dicky.
When Dicky died in 1924, his last words to me were, "What I regret most about dying is that you'll have to stop having children."
Quand Dicky rendit son dernier soupir en 1924, telles furent ses ultimes paroles : "Ce qui me chagrine le plus dans la mort, ma chère, " c'est que vous ne pourrez plus avoir d'enfants maintenant. "
Jeremy was born a year after Dicky's death, but there was no gossip.
Jeremy vit le jour un an après le décès de Dicky mais la nouvelle ne fit jaser personne.
There was nothing between Dicky and me.
Au contraire. Notre relation a toujours été des plus platoniques :
He had a healthy respect for the institution of marriage.
Dicky tenait le sacrement du mariage dans le plus haut respect.
Even Dicky was full of admiration for them.
A cet égard, même Dicky lui vouait une véritable admiration.
Listen, do you know that Dickie and I... - Hey, Freddie.
Sais-tu que Dicky et moi on faisait des numéros à l'école?
Aw, come on, Dickie! Bow!
Allez, Dicky, la courbette!
- Come on, Dickie. Come on. - What?
En piste, Dicky.
You're getting old and gray, and I'm getting fat and gray.
- Nom de Dieu, Dicky! Tu deviens vieux, gris et moi je grossis.
You're shocked, aren't you, old Dickie, old pal?
Ca te choque, vieux Dicky?
I — I think that Dickie... would like to be alone with the young lady.
Je crois que Dicky aimerait bien être seul avec la jeune dame.
Gee, Dick, how did we get into this situation anyway? I'm sorry.
Dicky, comment peut-on se retrouver dans une telle situation?
- Ah, Dickie, I'm exhausted.
Dicky, je suis épuisée.
Complete with delayed-action percussion cap... plus two-week supply of super-F defoliator... plus a secret surprise gift weapon. The pen. It's all in the Freedom Kit... that Dicky Discount will have at your disposal at the rear exit!
La plume complète avec détonateur à retardement, plus 2 mois de défoliant super F, plus une arme-cadeau surprise, dans la Mallette Freedom que Dick Sensass vous remettra à la sortie!
All right, dicky boy, let's hear from you.
Allez les gars voyons voir ce que vous avez.
This is Dicky Wells.
Dicky Wells.
Hairy blighter dicky-birdied, feathered back on his sammy Took a waspy Flipped over on his betty harper's
Un type velu, un petit zoziau, il a remis des plumes à Sammy, il a pris la mouche, il a flippé comme une bête et Bertie lui a mis un gros râteau.
Hairy blighter dicky-birdied, feathered back on his sammy Took a waspy, flipped over on his betty harper's And caught his can in the bertie.
Un type velu, un petit zoziau, il a remis des plumes à Sammy, il a pris la mouche, il a flippé comme une bête et Bertie lui a mis un gros râteau.
Hairy blighter dicky-birdied... Feathered back on his sammy... Took a waspy, flipped over on his betty harper's
Un type velu, un petit zoziau, il a remis des plumes à Sammy, il a pris la mouche, il a flippé comme une bête et Bertie lui a mis un gros râteau.
I remember talking with Dicky Euwe... of Dick's Supermarkets... and asking him if I could come and work in his pet food section... and just hand out my cards and talk to the people... about having a pet cemetery.
Je me rappelle avoir parlé à Dicky Euwe, des supermarchés Dick's, lui demandant si je pouvais utiliser le rayon d'aliments pour animaux pour distribuer mes cartes et parler aux gens du cimetière pour animaux.
Come on, Dicky, just a bit of fun in a cold, cruel world.
Il faut bien rire dans ce monde cruel!
Dicky?
Dicky?
Since Dicky died, I know.
Depuis la mort de Dicky.
Dicky, the perfect gentleman.
Vous êtes un parfait gentleman.
Sorry, Dick.
Désolée, Dicky, je ne me sens pas bien.
What can I tell Dick?
Que vais-je dire à Dicky?
- Well, Dickie, he's just — Dickie. - No, no, no.
Dicky, il n'est pas...
Sing it, Dickie.
Chante, Dicky!
Please.
Dicky, attends.
You okay, Dicky? Damn fool!
L'imbécile!