Do what you have to do перевод на французский
7,292 параллельный перевод
Do what you have to do.
Faites ce que vous avez à faire.
Yeah, and in order to re-Grimm Nick, you have to, you know, do what Adalind did.
Oui, et dans la mesure de "re-Grimmer" Nick, tu dois, enfin tu sais, faire ce qu'Adalind a fait.
Do you understand what it means to have climbed as high as I've done?
Tu sais ce que c'est d'avoir gravi tous les échelons?
You are my brother, but that does not mean you have the right to tell me what I can do with my life.
Tu es mon frère, mais ça ne signifie pas que tu as le droit de me dire ce que je dois faire de ma vie.
Okay, but what I'd like to do right now is have you two fill out these questionnaires to test your sexual compatibility.
D'accord, mais ce que je voudrais faire maintenant c'est que vous remplissiez ces questionnaires pour tester votre compatibilité sexuelle.
- What do I have to do to get through to you?
- Comment te faire comprendre?
What else do you have to say?
Qu'est ce que tu as à lui dire d'autre?
Are you sure you want to ask her to do what you have to ask her to do?
Tu es sûr de vouloir lui demander ce que tu dois lui demander de faire?
What do you have to show us?
Qu'avez-vous à nous montrer?
- What do you want from me? You have no right to barge in here after five years - and judge us, Diane.
T'as pas le droit de débarquer au bout de cinq ans pour nous juger.
What do I have to do to get you to leave me alone, Swan?
Qu'est ce que je dois faire pour que tu me laisse seule, Swan?
What... you... you have to do the eulogy.
Quoi? Mais tu dois faire l'éloge funèbre.
I don't care what you have to do ;
Je ne aime pas ce que vous avez à faire ;
Father Adisa, what do you say to the recently uncovered allegations that your charity has been involved in the smuggling of drugs across international borders by the very people you have deemed refugees?
Père Adisa, que répondez-vous aux allégations récemment découvertes que votre association caritative serait impliquée dans un trafic de drogue international utilisant ces mêmes gens que vous appelez réfugiés?
Do you have any idea as to what this key opens?
Cette clef, vous avez une idée de ce qu'elle peut ouvrir?
All you have to do is exist because no matter what I do or where I go, you will be with me forever, trying to destroy every single thing that I built.
Tu n'as qu'à exister, car peu importe ce que je fais ou où je vais, tu seras toujours avec moi, essayant de détruire chaque chose que j'ai construite.
Don't mock what you don't have the courage to do yourself.
Ne te moques pas, tu n'as même pas le courage de le faire toi-même.
You show her this, and you won't have to do anything to prove what kind of man you are.
Tu lui as montré ça, et tu n'as rien à faire de plus pour prouver quel type de mec tu es.
What you do not have a right to do is to go around introducing our kids to whoever it is you feel like sleeping with that week.
Ce que tu n'as pas le droit de faire c'est de le présenter à nos enfants. avec peut m'importe qui tu as dormi cette semaine.
The point is that I want him to know that I'm gonna have this, like, child that's both of ours'. You know, but, like, I mean, I guess, honestly, what I really want from him is just to tell him that, like, I want to do this on my own.
Tu vois, mais, je veux dire, je suppose, honnêtement, que ce que je veux vraiment de lui, c'est juste lui dire que je veux le faire toute seule.
You passed state secrets to Sandy, you broke into my apartment, you dosed me with a powerful hallucinogen- - what else have you been asked to do?
Vous avez transmis des secrets d'Etat à Sandy, Vous vous êtes introduit dans mon appartement, vous m'avez empoisonnée avec un hallucinogène. Qu'est-ce qu'on vous a demandé de plus?
I have no earthly understanding of what it is you do, but I know a lot about babies, and I don't want to take anything away from you.
Je ne comprends pas vraiment ce que tu fais, mais j'en sais beaucoup sur les bébés et je ne veux rien t'enlever.
Do you have any details as to what they looked like?
Avez-vous des détails sur ce à quoi ils ressemblaient?
You think all of these guys have something to do with what's been happening with Monroe and Rosalee?
Tu penses que tout ces types ont quelque chose à voir avec ce qu'il s'est passé concernant Monroe et Rosalee?
- Right, of course, which I imagine have something to do with you waging a campaign to destroy David's opinion of Emily. What?
- Oui, bien sûr, raisons qui, j'imagine ont quelque chose à voir avec le fait que tu montes une campagne pour détruire l'opinion qu'a David d'Emily.
What I am going to do, is take everything you have.
Ce que je vais faire, c'est prendre tout ce que tu as.
You do what you have to.
Fais ce que tu as à faire.
Cos you would have my full support if that's what you decided to do, that we just forget we even own the house.
Tu aurais tout mon soutien si c'est ce que tu décides de faire, Après, nous oublions aussi que nous possédons encore la maison.
I don't care what you have to do, pull the connection, kill the power, drive a fucking truck through the front door, just shut'em down!
Je m'en fiche de ce que vous avez à faire, coupez la connection, coupez le courant, poussez un camion à travers la porte de devant, mais éteignez-les!
So, for example, if I wanted to see the content of your email, or, you know, your wife's phone calls, or anything like that, all I have to do is use what's called a "selector,"
Si, par exemple, je veux connaître le contenu de vos courriels ou des appels téléphoniques de votre femme, il me suffit d'utiliser ce qu'on appelle un "sélecteur".
What do you have to be anxious about?
Pourquoi t'inquiète-tu?
Do it. - You haven't heard what I have to say.
- Vous ne savez même pas ce que c'est.
You do what you have to.
Vous faîtes ce que vous avez à faire.
Right, well, there's a lot to do, so what do you have here?
D'accord, bon, il y a beaucoup à faire, donc, qu'avez vous ici?
And then you would tell me, "you might not want to do it, " but you have to do what's right.
Et tu me dirais, "Tu n'as peut-être pas envie, mais tu dois faire ce qui est juste."
Have to say, not so sure If this whole "giving amy space" plan is the right move. - What do you mean?
Je dois te le dire, je ne suis pas si sûr que le plan "donner de l'espace" soit la bonne chose à faire.
Do you have any idea what it's like to be troubled?
Est-ce que tu as la moindre idée de ce que ça fait d'être perturbé?
What do you have to gain?
Qu'est-ce que vous avez à y gagner?
I mean, do you know what it's like to have the whole world against you, to have the people you love and the people who said they loved you look you in the eye and...
Je veux dire, savez-vous ce que c'est d'avoir le monde entier contre toi, d'avoir les gens que tu aimes et ceux qui ont dit qu'ils t'aimaient, te regarder dans les yeux et...
What do you have to gain?
Qu'est-ce que tu as à y gagner?
Do you have any thoughts about what may have happened to her?
Avez-vous une idée de ce qui aurait pu lui arriver?
You know what? I know exactly what I have to do.
Je sais exactement quoi faire.
- What's going on? Why do you have to ask what's going on?
Pourquoi tu demandes ce qui se passe?
I'll do anything and everything To assassinate what little character you have, And I won't give it a second thought
Je ferais tout et n'importe quoi pour détruire les deux petits personnages que vous êtes et je n'y accorderais plus une seule pensée car vous deux êtes le pire genre de personne, le genre qui a déjà tout mais veux encore plus.
You have no clue what you want to do.
Tu n'as aucune idée de ce que tu voudrais faire.
Great, and what does that have to do with you?
Super, et qu'est ce que ça à avoir avec toi?
What do you think of a murder have happened so close to home?
Que penses-tu de ces meurtres commis près de chez toi?
Counselor, what do you have to say for you client?
Conseiller, qu'est-ce que vous avez à-dire pour vous client?
If you want to know what I'm up to, all you have to do is look at my feed, and you'll see.
Si vous voulez savoir ce que je fais, vous pouvez regarder mon fil d'actualité.
Have you decided what you're going to do?
Tu as décidé ce que tu allais faire?
But first I would like to hear your version of events. What do you have to say?
Auparavant, j'aimerais vous entendre sur les faits qui vous sont reprochés.