Do you know what's going on перевод на французский
239 параллельный перевод
Do you know what's going on?
Le savez-vous, ce qui se passe?
How do I know what's been going on between you?
Comment suis-je au courant de ce qui se passe?
- Do you know what's going on in Russia? - Don't tell me.
Je ne veux pas le savoir.
- Do you know what's going on in Russia?
- Êtes-vous au courant?
well, I guess it doesn't, but you're not going into production on this until I know it'II do what it's supposed to do.
Je suppose que non. Mais vous ne produirez pas ce médicament tant que je ne serai pas certain de son efficacité.
Do you know what's going on?
Savez-vous ce qui se passe?
You really don't know what's been going on, do you?
Vous ignorez vraiment ce qui s'est passé, hein?
Do you know what's going on?
Que se passe-t-il?
Do you do any effort to know what's going on in the world?
Le cours du monde t'est-il indifférent?
Don't ask me. You know more about what's going on than I do.
Vous en savez plus long que moi là-dessus.
Do you know what's going on there?
Vous n'êtes pas sans savoir ce qui s'y passe?
How do you know what's going on in the convent?
Vous en savez des choses, vous!
What, do you think we're stupid and we don't know what's going on?
Tu crois qu'on est stupides?
Do you know what's going on at Chateau Chantelle?
Que se passe-t-il au Château Chantelle?
Hey, Porter. Do you know what's going on?
Porter, qu'est-ce qui se passe?
You don't know what's going on, do you?
Vous ne savez pas ce qui se passe?
Edna, do you know what's going on?
Edna, que se passe-t-il?
Do you know what's going on that the Chinese are crossing the North Vietnam border and that we're now bombing within 5 miles of the border?
Savez-vous ce qui se passe dans le monde? Savez-vous que les Chinois sont au Nord Viêt-nam et que nous bombardons à 8 km de la frontière?
Do you know what's going on over at your house?
Tu sais ce qui se passe chez toi?
Do you know what's going on at the now palace?
Tu sais ce qui se passe au nouveau palais?
- Do you know what's going on?
- Tu sais ce qui se passe?
How much do you know about what's going on here?
Vous ne savez même pas ce qui s'est passé.
Most of you don't know what's going on around here. Well, I'm damn well sure some of you do.
Certains ignorent ce qui se passe!
You don't know what's going on, do you?
Vous ne savez pas ce qui se passe.
Do you really know what's going on with Nicky?
Tu sais ce que trafique Nicky?
Do you know what's going on in Alicia's head?
Écoute, tu sais ce qui se passe dans la tête d'Alicia?
Do you suggest we warp over to HQ and demand to know what's going on?
Vous suggérez d'aller au siège de Starfleet et d'exiger de savoir ce qui se passe?
DO YOU THINK I DON'T KNOW WHAT'S GOING ON HERE?
Tu crois que je ne réalise pas ce qui se passe?
Do you know what's going to happen? - What can we do? - I don't know!
( Tous, en tremblant ) – Que va-t-on faire?
Do you know what's going on right now?
Tu sais ce qui se passe en ce moment même?
Do you know what's going on?
Regarde...
Do you know what's going on?
Vous savez ce qui se passe?
You just sort of, like - You just sort of imitate, like, what you think other people w... want to hear, but it doesn't necessarily have anything to do with what you're feeling or, you know, what's going through your mind.
Ça ne fait... qu'imiter ce qu'on veut entendre. Ça n'a rien à voir avec ce qu'on ressent ou ce qu'on pense vraiment.
Do you know what's going on here?
Vous savez quoi?
What do you know what's going on in someone's mind?
Que sais-tu de ce qui se passe autour de toi? Tu ne sais même pas où sont les cuillères dans la cuisine.
You think I don't know... what's going on with you, Don Octavio, but I do.
Taisez-vous! Vous pensez que je ne sais pas... quel est votre problème Don Octavio, mais je le sais.
Do you know what's going on here?
Savez-vous ce qui se passe ici?
Do you know what's going on?
Tu as une idée de ce qui se passe?
Do you know what's going on?
Savez-vous pourquoi?
- Do you know what's going on here? - Yes, sir.
Vous savez ce qui se passe?
I mean, come on. - Do you know what's going to happen?
- Tu sais ce qui va se passer?
I do not know what happened. Captain Fitzwilloughby was called away by his colonel, and then it came on to rain... Are you going to play anagrams?
Je ne sais pas ce qui s'est passé le Capitaine Fitzwilloughby a été rappelé par son colonel, et puis il est revenu sous la pluie...
How do you know what's going to happen on Friday?
Comment le savez-vous?
Do you know what's going on here?
Connaissez-vous le but de cette campagne?
- You bet I am. - Do you know what's going on?
- Vous savez ce qui se passe?
How the fuck do you know so much about what's going on inside me?
Comment peux-tu savoir ce qui se passe en moi?
Do you know what's going on tonight?
Dehors. Tu sais ce qui s'est passé ce soir?
- Do you know what the hell's going on?
- Vous savez ce qu'il se passe, bordel?
I mean, even if he is gay and attracted to you, he's going to be coming out of the closet, and you know what we boys do when we come out of the closet.
Méme s'il est gay et qu'il est attiré par toi, il vient certainement de découvrir qu'il est gay. 0n sait fort bien comment on se comporte quand on vient de s'apercevoir de ce truc.
Do you know what's going on in there?
Tu sais ce qu'ils font?
- Look, Joey, all I'm trying to do is find out what's going on and I hope that you would know me well enough to know that my concern is genuine, okay?
J'essaie de comprendre. Tu me connais assez bien pour savoir que je suis sincère.