Do you know what i mean перевод на французский
1,073 параллельный перевод
It ´ s not disgusting or anything like those... Do you know what I mean?
Ça n'a rien à voir avec ces...
All the way out. Do you know what I mean?
Voyez ce que je veux dire?
Do you know what I mean? Exactly.
Vous me comprenez?
Do you know what I mean?
Tu vois ce que je veux dire?
I mean, do you know what I mean?
Les hommes sont tous les mêmes.
Do you know what I mean?
Vous voyez?
- Do you know what I mean?
- Vous ne croyez pas? - C'est sûr.
Do you know what I mean?
- Tu comprends?
Do you know what I mean?
Tu comprends?
Actually, do you know what I mean?
Tu m'as bien compris?
Do you know what I mean?
Vous me comprenez?
Do you know what I mean?
Vous voyez ce que je veux dire?
I mean, I just don't get it, do you know what I mean?
Je ne comprends pas. Tu me suis?
Do you know what I mean?
- Tu me comprends? - Bien sur.
- Do you know what I mean?
- Tu me suis?
Do you know what I mean?
Tu me suis?
Really. Do you know what I mean?
Tu comprends?
And if I had to spell, I would be out of luck. Do you know what I mean?
- Si je devais stagner, je crèverais.
Do you know what i mean?
Tu comprends?
Do you know what I mean, Ned?
Vous voyez ce que je veux dire?
- I mean, I don't know anything about you. - What do you wanna know?
Je ne sais rien de vous.
- Oh, I don't know, Joe. - What do you mean?
Je ne sais pas.
- What do you mean? - You know what I mean.
- Tu veux en venir où?
Do you know what I mean?
Vous comprenez?
What do you mean, do I know him?
Que voulez-vous dire?
Do you mean what I think... I know.
- Vous voulez dire...
You know what i mean. Yes, i do.
Vous voyez ce que je veux dire?
Well, I mean, from a practical point of view, what do you think, how could they limit the crowd, you know?
Comment voulez-vous qu'en pratique ils arrivent à limiter les entrées?
You know what I mean. Hell, you know what I'm talking about. I mean, God knows you wouldn't want to do anything to hurt anybody in this town.
Tu ne feras rien qui puisse causer du tort aux gens d'ici.
Yes, I want to know, what do I mean to you?
Oui, je veux savoir, qu'est-ce que je représente pour toi?
I didn't even know who this Bruno Locascio was. What do you mean'was'?
Je ne connaissais pas Bruno Locaccio.
I don't know. He was looking so stable, then suddenly something just- - What do you mean, " "something"? He was given his necessary injections 40 minutes ago.
On lui a fait sa piqûre il y a 40 minutes, puis ça a commencé.
I mean, but do you know what really pisses me off?
Mais tu sais ce qui m'emmerde vraiment?
I figure a lamp would do fine either way, you know what I mean?
Une lampe, ça ira de toute façon.
What do you mean by "I really don't know"?
Que voulait dire ce "Je ne sais pas, moi"?
You know what I mean. What the hell did you do to the sugar?
Qu'est-ce que tu as foutu dans le sucre?
I like girls to do things to me. You know what I mean?
J'aime que les filles... me fassent des choses.
I mean, you know what you're doing, do you?
Je maîtrise. Vous savez ce que vous devez faire?
You know that's real swell in theory, you know what I mean... but if they're meat to you... what do you think they are to me?
C'est bien joli en théorie, comprenez-moi, mais si pour vous c'est de la viande, qu'est-ce que ça devrait être pour moi?
I didn't want to sell him, but, I mean, what else could I do, you know?
Je ne voulais pas le vendre, mais que faire d'autre?
No, no, no. Do you really know what I mean?
Tu comprends vraiment ce que je veux dire?
If I had to do it again, I would've gotten an education. You know what I mean?
Si je pouvais recommencer à zéro, je ferais des études.
I mean, what do you know?
que connais-tu?
- I know what you mean. - And what do you do?
- Les enfants ne se rendaient compte de rien.
- I think I know what you mean. - I think you do too.
- Je crois que j'ai compris.
What do you mean how do I know?
Sûr, j'en suis sûr!
I know what you mean. I do.
Je comprends ce que vous dites.
And if you're still mean to me, I know what I'll do :
Si tu es toujours fâchée, je n'ai qu'une solution :
What more do you want? You know exactly what I mean.
Comment dire... enfin, tu sais bien.
I mean, you know, we'd visit friends who had children... and immediately he'd be playing with these children... in a way that, you know, we just can't do. I mean, those children - just giggles, giggles, giggles... about what this Japanese monk was doing in these holy robes.
Chez les gens, il jouait avec les gosses comme nous ne saurions le faire, et ils rigolaient... rigolaient... en le voyant faire le pitre dans sa robe de moine!
Are you so stupid that you do not know what I mean?
Ne comprendras-tu jamais? Es-tu assez bête pour ne pas comprendre ce que je dis?