Do you know what your problem is перевод на французский
41 параллельный перевод
Do you know what your problem is, Carlotta?
Tu sais quel est ton problème, Carlotta?
Do you know what your problem is? - ( doorbell
Tu veux que je te dise...?
Do you know what your problem is? You're not a people person.
Votre problème c'est que vous n'aimez pas les gens.
Do you know what your problem is, Delenn?
Vous savez quel est votre problème?
Do you know what your problem is?
Tu sais ce que c'est, ton problème?
Do you know what your problem is, apart from being a really ugly bastard?
Tu sais ce que c'est, ton problème? À part d'être un salopard?
Do you know what your problem is?
T'avais pas promis?
Do you know what your problem is you are jealous of Sonia.
Tu sais quel est ton problème, c'est que tu es jalouse de Sonia.
Do you know what your problem is, cadet?
vous savez quel est votre problème, cadet?
- Do you know what your problem is?
- Tu sais quel est ton problème?
- Do you know what your problem is?
Tu connais ton problème?
Oh, Debra... do you know what your problem is?
Oh, Debra... tu sais ce que c'est, ton problème?
Do you know what your problem is? You're too normal. That's what it is.
Votre problème, c'est que vous êtes trop normale.
Do you know what your problem is, is you don't know who your friends are.
Tu connais ton problème? Tu ne sais pas qui sont tes amis.
Do you know what your problem is?
Savez-vous quel est ton problème?
Do you know what your problem is?
T'as un problème.
Do you know what your problem is?
Tu sais quel est ton problème?
Do you know what your problem is, Santana?
Tu connais ton problème?
- Do you know what your problem is?
- Tu sais ce que c'est, ton problème?
Do you know what your problem is?
Tu connais ton problème?
Do you know what your problem is, Mike?
Tu connais ton problème?
Do you know what your problem is?
Vous savez ce que c'est votre problème?
Do you know what your problem is?
Tu veux savoir ton problème?
- Do you know what your problem is?
- Tu sais c'est quoi, ton problème?
Do you know what your problem is?
Tu sais c'est quoi ton problème?
- Do you know what your problem is?
- Vous avez un problème?
Do you know what... your problem is?
Tu sais quel est ton problème?
Look, I don't know what the hell your problem is but you do not want to tick me off right now.
Ecoute je ne sais pas quel est ton problème mais tu ne veux pas que je te passe un savon, non?
You know, that is fine because what happened here, in reality, is you confided in me and I tried to do something about your problem and apparently I just made it worse.
Tu sais, ça me va, parce que ce qui s'est passé, en réalité, c'est que tu t'es confiée à moi, j'ai tenté de t'aider et apparemment, je n'ai fait qu'empirer les choses.
I don't know what your fucking problem is but you know if you do this you'd be... happy?
Je sais pas quel est ton problème, mais si tu faisais ça, tu serais... Heureuse.
Look, if you think all you've got to do is nod your head confirming what I already know, then we've got a problem.
Si tu pensais que tout ce que tu as à faire est d'acquiescer pour confirmer ce que je sais déjà alors on a un problème.
Well I would love to do that with you Bobbi but I promised Ron I wouldn't screw around today, you know what, that's what your problem is.
J'adorerais le faire avec toi, Bobbi mais j'ai promis à Ron de pas déconner aujourd'hui. C'est ça le problème
You know what your problem is? Do you know...
Tu sais ce que c'est, ton problème?
i told you to dont do this i dont know what is your problem
Je vous ai dit à dont faites ceci
Yes, and if this is a problem, I totally get it, but... Since everything is done on my end, and all that's left to do is oversee what the photographer's actually shooting, which is, you know, really your thing...
Si c'est un problème, je comprendrai, mais puisque moi j'en ai terminé, et qu'il n'y a plus qu'à surveiller les prises du photographe, ce qui est plus de votre ressort...
- I know what your problem is. - You do?
- Je sais quel est ton problème.
Do you know what is the biggest problem in your time?
Vous savez ce que c'est le problème avec votre époque?