Don't be so hard on yourself перевод на французский
186 параллельный перевод
don't be so hard on yourself. don't be so hard on yourself.
Madame ne vous dévalorisez pas ne vous dévalorisez pas
Don`t be so hard on yourself.
Ce n'estpasde ta faute.
Don't be so hard on yourself, hon.
Ne te décourage pas.
Don't be so hard on yourself.
Ne sois pas si dure.
Don't be so hard on yourself. It's the inner beauty that counts.
Compte plutôt sur ta beauté intérieure.
Don't be so hard on yourself, Sam.
Ne sois pas si dur avec toi-même, Sam.
Aw, come on, Al. Don't be so hard on yourself.
Ne sois pas si dur envers toi-même.
Don't be so hard on yourself.
Ne sois pas trop dur avec toi.
Vy, honey, don't be so hard on yourself.
Mon chou, ne sois pas si dure envers toi-même.
Don't be so hard on yourself, Bart.
Ne sois pas si dur avec toi-même.
Don't be so hard on yourself, you don't need to apologize.
Tu as pas à nous faire d'excuses.
Don't be so hard on yourself, okay?
Te mets pas martel en tête.
Don't be so hard on yourself. None of the others have had any success with it either. Must be the wood.
Personne d'autre n'a réussi jusqu'à maintenant.
Don't be so hard on yourself.
Ne sois pas si dure avec toi-même.
Don't be so hard on yourself.
Te frappe pas.
- Don't be so hard on yourself.
- Soyez moins dur avec vous.
Don't be so hard on yourself.
Sois pas si dur avec toi.
- Don't be so hard on yourself.
- Ne sois pas si dur.
- Don't be so hard on yourself.
- Ne sois pas si dure avec toi-même.
Don't be so hard on yourself.
Tu es trop dur avec toi-même.
Don't be so hard on yourself.
Ne sois pas si dur avec toi-même.
You shouldn't be so hard on yourself. Aw, don't you start.
Tu ne devrais pas forcer.
Don't be so hard on yourself.
Je te trouve dure.
Ben. don't be so hard on yourself. okay?
Ne sois pas trop dur avec toi-même, ok?
Don't be so hard on yourself, Gabrielle.
Tu n'as rien à te reprocher.
Don't be so hard on yourself.
Ne te reproche rien.
Oh, don't be so hard on yourself.
Oh, ne sois pas si dur avec toi.
Don't be so hard on yourself, Max.
Ne sois pas si dure envers toi, Max.
Don't be so hard on yourself, Robert, okay?
Non, t'es pas idiot, arrête de te faire du mal.
Don't be so hard on yourself
Sois pas si dur avec toi-même.
Don't be so hard on yourself.
Ne soyez pas dur envers vous.
Don't be so hard on yourself...
Ne sois pas si dure envers toi-meme.
I really don't think you have to be so hard on yourself.
Vraiment, je ne pense pas que tu devrais être si dur envers toi-même.
Don't be so hard on yourself.
Ne soyez pas si dur avec vous-même.
Shh, shh, shh. Don't be so hard on yourself.
Ne soyez pas si dur avec vous-même.
Yeah, Stan, don't be so hard on yourself.
Ne sois pas si dur avec toi-même.
- Don't be so hard on yourself.
- Ne sois pas si dur avec toi-même.
It's part of your charm, so... Don't be so hard on yourself.
Ça fait parti de ton charme, alors ne soit pas trop dur avec toi-même.
WELL, DON'T BE SO HARD ON YOURSELF.
- Ne sois pas si dur avec toi-même.
Clark, don't be so hard on yourself.
Clark, ne soit pas trop dur avec toi même!
- Don't be so hard on yourself.
Ne soyez pas si dure envers vous.
Come on, don't be so hard on yourself.
Allez, ne sois pas si dure avec toi même.
Don't be so hard on yourself.
Sois pas si dur avec toi-même.
All right, well, don't be so hard on yourself though.
D'accord, mais t'en veux pas trop.
Hey, don't be so hard on yourself.
Ne sois pas si dur avec toi.
Oh, don't be so hard on yourself.
Tu es trop dure avec toi-même.
Don't be so hard on yourself.
Ne te juge pas si durement.
Don't be so hard on yourself.
Cesse d'être aussi dur avec toi-même.
- So don't be so hard on yourself.
Sans doute.
I suppose a "don't be so hard on yourself" would be wasted.
Inutile de te dire de ne pas te juger trop sévèrement.
Don't be so hard on yourself, George.
Ne sois pas trop dur avec toi-même, George.