Don't do me any favors перевод на французский
77 параллельный перевод
Don't do me any favors.
- Ne me faites pas de faveur.
- Don't do me any favors, chum.
- Me faites pas une fleur, l'ami.
Needs fixing. Don't do me any favors.
Pas la peine de me rendre service.
Don't do me any more favors mister, ever.
Ne me rendez jamais plus service!
Don't do me any favors ¡
Garde ta pitié!
Don't do me any favors.
Ne le fais pas pour moi.
Don't ever do me any more favors!
Ne me rends plus service!
" No, no, don't do me any favors.
" Non, je ne veux pas de cadeau.
I don't want anybody to do me any favors.
Je demande pas de faveurs.
Don't do me any favors, bozo.
Ne te moque pas de moi, Bozo.
Don't do me any favors.
Pas de service de ce genre-Ià!
DON'T DO ME ANY FAVORS, MADDIE.
Et nous, avec nos cœurs.
Do me a favor and don't do me any favors, okay?
Fais-moi plaisir, laisse tomber.
Yeah, don't do me any favors, honey.
Oui, et j'ai pas besoin de tes services.
Don't do me any favors.
Contrarié.
Hey, don't do me any favors just'cause you feel guilty.
Ne me rends pas service par culpabilité.
Don't do me any favors.
Je ne demande rien.
And don't do me any favors, either.
Je ne te demande pas de cadeau.
Don't do me any favors.
Pas de faveurs.
Don't do me any favors, all right, Romeo?
Me fais pas de faveurs, Roméo!
Don't do me any more favors.
Garde tes gentillesses.
- Don't do me any favors.
- Ne te force pas.
Don't do me any favors.
Ne me fais pas la charité.
Don't do me any favors.
Ne me rends pas service.
- Don't do me any favors.
- Me fais pas de faveur.
- Don't do me any favors.
- Merci, sans façon.
Don't do me any more favors.
N'essaye plus de me rendre service.
- Don't do me any favors.
- Pas de traitement de faveur.
Don't do me any favors, armory.
Ne me fais pas de cadeau, Armory!
Don't do me any favors!
Pas de traitement de faveur!
- No, don't do me any favors.
- Pas de pitié.
Please don't do me any more favors.
Je te remercierais de ne plus me faire de faveur. Ne me fais plus de faveur!
Don't do me any favors.
Ne me fais pas de faveurs
- Don't do me any favors.
- Ne me fais plus de faveur.
- Don't do me any favors.
- Ne me faites aucune faveur.
Geez, don't do me any favors.
Ne te sens surtout pas obligé!
don't do me any favors. you don't even like me.
Inutile de me faire des faveurs. Vous ne m'aimez même pas.
I don't expect any favors from you, obviously. But could you at least do me the courtesy of telling me why we're here?
Je n'attends aucune faveur de votre part, évidemment, mais pourriez vous au moins me dire pourquoi on est ici?
- Don't do me any favors.
- Ne me fais pas de faveurs.
Don't do me any favors.
Ne me fais pas de faveur.
This is nice? Don't do me any favors.
Vous trouvez ceci gentil?
Don't you do me any fucking favors, Hostetler!
Vous me faites une putain de faveur, Hostetler!
Don't do me any favors.
Rends-moi service.
Well, don't do me any favors.
Je ne te demande rien.
Don't do me any more favors.
N'essayez plus de me rendre service.
- Well, don't do me any favors.
- Très sympa, de me dire ça. - C'est toi!
Well, don't do me any favors.
Oh, ne me fais pas de faveur.
Next time, don''t do me any favors.
La prochaine fois, n'essaie pas de m'aider.
Don't do me any favors.
Ne me fais pas de faveurs.
I don't need you to do me any favors.
J'ai pas besoin que tu me rendes service.
I don't have the part yet and it doesn't do me any favors When you go around demanding I get paid for nothing.
Ça m'aide pas quand tu exiges qu'on me paye pour rien.