Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Don't do that again

Don't do that again перевод на французский

694 параллельный перевод
Now, don't any of you ever do that again.
Je ne veux plus voir aucun de vous faire ça.
Don't do that again.
Ne refaites plus ça.
Don't ever do that again, do you understand?
Ne me refais plus ça, d'accord?
Don't let him do that. You'll never be able to use your foot again.
Ne les laissez pas faire ou vous pouvez dire adieu à votre pied.
Well, now that you've made your impression, don't do it again.
Vous avez impressionné la galerie, mais ne recommencez pas.
- Don't do it again. Give me that ball.
Tu n'as rien fait, mais ne recommence pas.
Don't you ever say that to me again, do you hear?
Ne m'appelez jamais comme ça.
And if he starts to do anything like his father and you don't tell us... I'll see that you hang again.
Et s'il commence à agir comme son père... et que tu ne nous le dis pas, tu seras à nouveau pendu!
Don't ever let me do that again.
Ne me laissez jamais plus faire ça.
Don't ever do that again!
- Ne refaites jamais ça!
Hey! Don't tear it down again. You have to do that?
Pourquoi vous déchirez encore ma manche?
Don't ever do that to me again!
Ne me refais plus jamais ça!
- Don't do that again.
Ne refais pas ça!
- Oh, Louis, don't do that again.
- Oh, Louis, ne recommencez pas.
Now don't do that again. Do you hear me?
Mais ne recommencez plus!
Don't do that again.
Ne refaites pas ça.
I don't need any more help, but will you do that again?
Je n'ai plus besoin d'aide, mais vous voulez bien le refaire?
And don't do that again.
Ne recommence pas.
You don't mean that if you had it all to do again, you'd just let it go ahead and crash?
Et je ne peux les blâmer! Est-ce que ça veut dire que si vous deviez le refaire, Vous nous laisseriez repartir vers l'accident?
Don't ever do that to me again.
Ne refaites jamais ça.
Don't do that again.
Que je ne t'y reprenne pas.
I beg your pardon that's better. don't do it again once in Edo, we'll have a party no, I'm through with saké because of this stink I'm ashamed.
J'ai honte.
Nathan, darling, there isn't anything I couldn't do without. Just as long as you don't start running that crap game again.
Nathan, chéri, je serais prête à me passer de beaucoup de choses... si tu ne recommences pas ce jeu de dés.
Don't do that again!
Mais a qui est ce carcan?
Don't ever do that again.
Ne refais plus ça!
Frankie, don't do it. Don't start up with that peddler again.
Frankie, remets pas ça avec ce fourgueur.
Don't ever do that again.
Ne fais plus jamais ça.
Don't do that again, Boss.
N'entre plus comme ça.
Oh, no, don't do that. I don't want you to get your car out again.
Je ne veux pas que vous sortiez votre automobile.
Don't you ever do that again!
Ne t'avise jamais de recommencer!
- Don't do that again.
Que tu n'as pas l'air commode, hein! Ne recommence pas ça, hein!
For your own sake, don't ever do that again.
Pour ton bien, ne refais jamais ça.
Don't you ever do that to me again, leave me without telling me.
À l'avenir, il ne faut plus jamais repartir sans me le dire.
If you are my friend, don't ever do that again.
Si vous êtes un ami, ne refaites plus ça.
In case I don't see you again, how much do I owe you for taking care of that girl?
Si jamais je ne vous revois pas, combien je vous dois pour l'autre jour?
Don't you ever do that to me again.
Ne me refais jamais ça.
Not the police. Don't do that to me, mister. I swear I won't do it again.
Ne faites pas ça, ayez pitié de moi, je ne recommencerai plus!
Don't ever do that again, Joanie.
- Ne recommence jamais ça.
Don't do that again.
Recommencez pas.
! Don't you dare do that again!
Ne t'avise pas de recommencer!
You know, morsel, it can be like that again. No offense, sweetie, but I don't want to do that kind of stuff with Bill.
L'ère du parent sans droit de garde a commencé.
Don't do that again, please.
Ne recommencez pas, je vous prie.
I don't suppose you'll do it again now that you know. I've got the playing order for the tournament here.
C'est bon mais qu'on ne vous y reprenne pas.
Yes, and my wife will do it again if you don't bring that cat back.
Oui, et ma femme recommencera si vous ne ramenez pas le chat.
And don't ever let me do that again.
Et que je n'aie pas à recommencer.
Don't do that again,'cause I can hit harder than you.
Ne recommencez pas car je suis plus fort que vous.
Mr Van Ryn? ( Tyres screech ) Don't ever do that again.
Mr Van Ryn? Ne refaites jamais plus cela!
Don't do anything like that again.
Ne refais plus jamais ça.
You don't want to start that again, do you?
Tu ne veux pas recommencer, n'est-ce pas?
Paul, don't you ever do that to me again.
Ne me refais jamais ça.
Young lady, don't you ever do that again.
Jeune fille, ne vous avisez pas de recommencer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]