Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Don't get mad

Don't get mad перевод на французский

764 параллельный перевод
Danny : Don't get mad at me!
Ne t'en prends pas à moi!
But don't get mad, Mr. Justo...
Ne vous en faites pas, M. Justo...
Don't get mad.
Ne sois pas contrarié.
O.K. But don't get ma... mad.
Ne vous faites pas du mauvais sang.
Now, don't you get mad, too.
- Vous n'allez pas vous y mettre!
Mr. Caetano, don't get mad at the girl.
Mr. Caetano, ne vous fâchez pas avec la petite.
Good, don't get mad.
Il rit. Oui, ne vous fâchez plus.
Don't get mad! That watch was... - Stolen.
Ne te fâche pas Pépel, cette montre, elle est... volée quoi, vous le saviez hier, non!
So don't get me mad, Long Jack. I get all crazy and sick inside.
Me rends pas enragé!
You know, you don't have to get mad just because you're so stupid.
Vous n'avez pas à vous fâcher car vous êtes idiot.
Why don't you get mad and knock some of that ego out of him?
Fichez-lui donc une bonne raclée pour qu'on se débarrasse de son ego.
- Don't get mad but you don't need a bathing suit to sit.
- T'énerve pas... mais pas besoin de maillot pour être assise.
Well, well, don't get mad at him.
Ne vous fâchez pas.
Eddie, this is gonna be kind of hard to take and I don't want you to get mad.
C'est dur à avaler. Ne t'énerve pas.
Don't do that. They might get mad.
Non, ça les rendra fous.
Don't get mad.
Ne vous fâchez pas!
Don't get mad about it, Ben.
Ne te mets pas en colère.
Don't get me mad. I got a bad temper.
Attention, j'ai un sale caractère.
But don't get mad when I try and clear up how things are.
Mais ne t'emporte pas quand je mets les choses au clair.
Please don't get mad at him.
- Quoi? Ne lui en veuillez pas!
Don't get mad.
Jamais s'énerver.
Don't get me mad. Because if I get mad, I'm liable to throw you a dirty look and where I look dirty, no grass grows.
Si je me fâche, vous allez apprendre à me connaître, et quand on me connaît bien, on ne s'en remet pas.
Oh, now, don't get mad.
Ne t'emporte pas.
Don't touch Sanshiro He'll get mad
Quand on s'y frotte, il est terrible, Sanshiro
Don't get mad, please.
Ne te mets pas en colère.
- Don't get mad.
- Ne vous fâchez pas.
I don't get mad easily, and I don't want to now.
Je ne me fâche pas facilement, et je ne veux pas me fâcher maintenant.
Please don't get mad again.
Ne te fâche pas à nouveau.
- All right, honey, don't get mad.
- Non. D'accord, beauté.
Don't you get mad when they call you'Dumb'? When they do, I don't care.
Tu te fâches pas, toi, quand on t'appelle "pataud"?
Don't get mad at me.
- Te fâche pas.
- Fine. Just don't get mad.
-... ne te fâche pas.
Nobody. Don't get mad Pepito.
Te fâche pas, Pepe.
Don't get mad, Pepe.
Te fâche pas, Pepe.
Please don't get mad, but it's... It's just that... Well, I resent the whole setup.
Ne te fâche pas, mais... toute l'affaire me déplaît.
Now, don't get mad.
Ne vous fâchez pas.
- Well, don't get mad.
- Du calme!
- Don't get mad.
- Ne t'énerve pas.
Please, don't get mad.
Vous fâchez pas.
Don't get me mad, man. Don't get me mad.
Ne me fâchez pas.
Don't get mad, grandpa.
Vous fâchez pas, grand-père.
Don't get mad, I'm joking
Ne vous fachez pas, je plaisante.
Please, don't get mad!
S'il vous plaît, ne vous fâchez pas!
Give me a kick and see how I don't get mad.
Donne-moi un coup de pied au cul, et tu verras que je ne me fâcherai pas.
You don't have to get mad.
Inutile de vous fâcher.
Don't get mad.
Ne vous fâchez pas.
Don't get mad at me.
Ne te fâche pas.
- Daddy, don't get mad.
- Papa, ne te fâche pas.
Oh, don't get mad, Pop. I know you're still plenty quick with a gun.
T'énerve pas.Je sais que t'es toujours aussi rapide au pistolet.
- When we get mad, we don't fight, do we?
- La violence n'est pas la solution.
I don't need any mad money. I never get mad.
Je ne suis pas fanatique de l'argent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]