Don't get me wrong перевод на французский
1,479 параллельный перевод
I mean, I'd love to, don't get me wrong, but...
J'aimerais bien, te méprends pas, mais...
Don't get me wrong.
Comprenez-moi bien.
I mean, don't get me wrong, i wanna keep her on.
Ne te méprends pas, je veux la garder.
Don't get me wrong, oliver, I'm a very sexual person.
Oh mais je ne te fais pas la morale, tu sais je ne suis pas du tout coincé au niveau sexuelle!
Oh, no, don't get me wrong. I, I just....
Oh, non, il ne faut pas le prendre dans ce sens... j'ai juste...
- I mean, don't get me wrong. It's good to shake things up every now and then. You know, put a little paint on the house... move the furniture around the den, go blond.
Enfin, ne te méprends pas, c'est sympa de tout remuer de temps en temps tu sais, refaire la peinture de la maison, bouger les meubles dans le bureau mais une fois que c'est fait ça, peut aussi être sympa
I mean, I like the making out, don't get me wrong, but we have a relationship here whether you like it or not.
Je veux dire, j'aime sortir avec toi c'est vrai, mais on a une relation ici que tu le veuilles ou non.
Don't get me wrong, raising you was the best thing I ever did, but it was work.
Comprends-moi bien. T'élever a été fabuleux. - Mais c'était du boulot.
- Don't get me wrong, they seem pretty cool but aren't they always checking out your boyfriend and stuff?
Ne te méprends pas... je les trouve plutôt cool... mais est-ce qu'ils ne sont pas tout le temps après ton copain?
Don't get me wrong. That sounds nice, you know, but...
Ne te méprends pas, ça doit être bien, mais...
I mean, don't get me wrong, the sex was great.
Je veux dire, ne te méprends pas, c'était génial quand on a fait l'amour.
I mean, don't get me wrong. I love Jillian... but 24-7 with anyone. I mean, I don't know.
Ne te méprends pas, j'adore Jillian... mais 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 avec quelqu'un.
Now, don't get me wrong - Benny Goodman was great.
Ne vous méprenez pas, Benny Goodman était génial.
Don't get me wrong.
Ne vous méprenez pas.
- Don't get me wrong, I enjoy the woman.
- Ne me méprends pas, je l'aime bien.
Don't get me wrong, she's not the warmest person.
Bon d'accord, elle n'est peut-être pas très chaleureuse.
I mean, don't get me wrong, outside the hospital, Elliot with her hair up is a slammin'hottie.
Je veux dire, en dehors de l'hôpital, Elliot avec sa coiffure est une sacrée bonasse.
Don't get me wrong, Mikhail.
Ne me méprends pas, Mikhail.
Clark, don't get me wrong.
Comprends-moi. J'étais pas si mal dans ton ombre.
I mean, he's a good father, don't get me wrong.
C'est un bon père.
Hey, don't get me wrong, I always liked your cousin, but whacking Phil's brother was a major poke in the ass.
J'ai toujours bien aimé ton cousin, mais en flinguant le frère de Phil, il a vraiment merdé.
Don't get me wrong, we have the greatest legal system in the world, but it's becoming more and more discriminatory.
Je ne dis pas qu'on n'a pas le meilleur système judiciaire au monde, mais il devient de plus en plus discriminatoire.
Don't get me wrong.
Comprenez bien.
Don't get me wrong. I love the little buggers to death, but trust me... it makes going through a Stargate and facing alien bad guys look like nothing.
Ne vous méprenez pas, je les adore, mais croyez-moi, à côté, les Stargates et les méchants extraterrestres, c'est de la rigolade.
Don't get me wrong. The job you did was vital.
Ne vous méprenez pas, votre travail était vital.
Don't get me wrong, it's really nice seeing you...
Ne vous méprenez pas, c'est vraiment bien de vous voir...
Don't get me wrong.
Vous vous méprenez.
And don't get me wrong. It can be torture waiting for inspiration to strike, but it's nice, because that gives me time to go bowling.
Et n'oubliez pas que ça peut être dur... d'attendre que l'inspiration vienne, mais c'est génial, parce que... ca me donne du temps pour jouer au bowling.
Don't get me wrong, but I have a plane to catch right now.
Malheureusement, il se trouve que mon avion décolle dans moins d'une heure.
Don't get me wrong. You are doing great work on the soy-based fuel subsidy.
Mais bravo pour les subventions pour l'énergie à base de soja.
Oh, it is, don't get me wrong. But you still have to do it.
Mais tu dois lui dire quand même.
Don't get me wrong.
Tu te trompes.
Don't get me wrong - matching's fine.
Attention, c'est harmonieux mais un peu trop collé.
Look, she sounds cool, don't get me wrong, but I gotta tell you guys, I'm not one of those singers who shows up in movies.
Ecoutez, elle a l'air cool, comprenez-moi bien, mais je vous préviens, je suis pas comme ces chanteurs qui veulent faire du cinéma.
Don't get me wrong. He's a lovely fella.
C'est un chic type.
I mean, don't get me wrong, I got a job to do.
N'interprète pas mal, c'est mon boulot.
Don't get me wrong, I love the phallic imagery... but serial killers rarely change their M.O.
Je ne veux pas te blesser, j'adore l'image phallique, mais ces tueurs ne changent pas de méthode.
Don't get me wrong, there's nothing wrong with that.
Il n'y a rien de mal à ça, bien sûr.
I really don't care, because you're trying to get rid of me, and I bet you think I don't care enough about this job to actually fight back, but you're wrong, because I do, and I will.
Vraiment? Ils veulent que la série soient vrai, et j'en suis contente. Ta grande et petite ligne se croise à la pointe.
Don't get me wrong, I can handle the girls, as lame as I think they are.
Je peux supporter de me faire chambrer par les filles...
Don't get me wrong. It can be cool to have superhero parents, like when Mom picks up awesome takeout on her way home from work.
Je trouve ça génial des parents super héros, surtout quand maman ramène de son travail mes plats préférés.
I mean, don't get me wrong, we all wanted to sleep with Lisa, but marriage...
On aurait tous voulu coucher avec Lisa, mais l'épouser...
Look, don't get me wrong, John.
Comprenez-moi.
Don't get me wrong. I understand the need for secrecy in this dungeon we're in.
- Ne t'en fais pas, je comprends le secret nécessaire dans ce donjon qui nous abrite.
Now, don't get me wrong, I believe in diplomacy.
Comprenez-moi bien. La diplomatie peut être efficace.
Don't get me wrong, Matthew is a tremendously talented individual and an extremely decent human being, however, beforeJeff took him on, he was a face.
Ne vous méprenez pas, Matthew est un acteur très doué... et un gars extrêmement bien... cependant, avant que Jeff s'en charge, il n'était qu'un visage.
Look, don't get me wrong, I love it. A cow getting crucified.
Attention, j'adore ta vache crucifiée.
Don't get me wrong. I like the idea of love and closeness.
Soyons clairs, je n'ai rien contre l'amour et l'intimité.
- you've done your duty. - Don't get me wrong,
Ne le prends pas mal.
Please don't get me wrong. We have a drink now and then but only at home, where nobody can see us.
Comprenez-moi bien, on boit de temps en temps, mais à la maison, chez nous.
Please, don't get me wrong.
Comprends-moi bien.
don't get cocky 53
don't get caught 46
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get nervous 22
don't get your hopes up 71
don't get lost 25
don't get me started 79
don't get caught 46
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get nervous 22
don't get your hopes up 71
don't get lost 25
don't get me started 79