Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Don't have it

Don't have it перевод на французский

16,789 параллельный перевод
- You don't have to say it.
- Vous n'avez pas à le dire.
But I don't think you understand my perspective, what it was actually like to have you just torn away like that.
Mais je ne crois pas que tu comprennes mon point de vue, ce que c'était quand tu as disparu.
And I don't think Fred Johnson, or Earth, or Mars, or anybody should have it.
Ni Fred Johnson, ni la Terre, ni Mars ni personne d'autre ne devrait l'avoir.
I don't know what I would have made, but you know, I think it's best that we don't tell Mom about meeting Caitlin.
Je sais pas ce que j'aurais fait, mais je pense que ce serait mieux qu'on ne dise pas à maman qu'on a vu Caitlin.
Don't you think it's strange that Louis would have me write that prescription?
Vous ne trouvez pas bizarre que Louis me fasse écrire cette ordonnance?
But I don't have it any more.
Mais je l'ai plus. En fait, c'est un SDF... qui l'a récupéré, mais...
I have this feeling, and I don't know what to call it.
J'ai cette sensation, et je sais pas comment l'appeler.
I don't have it.
Je ne l'ai pas.
I don't have it.
Je ne l'ai pas!
You don't have to have done it before to do it.
Pas besoin d'expérience.
If I don't pay it by tomorrow, I have no Purge coverage for this store.
Si je ne paye pas avant demain, je n'aurai pas de couverture anti-purge pour le magasin.
Your Honor, I don't know if it was media pressure or political pressure or just good old-fashioned 9 / 11 profiling, but I have never seen a grand jury dance so fast in my life, leaving me no time to properly prepare.
J'ignore si c'est dû à une pression médiatique ou politique, ou au bon vieil 11 Septembre. Mais cette mise en accusation a été très rapide. Je n'ai pas eu le temps de m'y préparer.
I shan't ask you a thing about it but you don't have to pretend nothing's happened.
Je ne dois pas vous poser de questions mais ne prétendez pas qu'il ne s'est rien passé.
- I'm awfully worried about it and I don't have anything to wear. - Gosh.
Je suis très angoissée et je n'ai rien à me mettre.
Don't have water with it whatever you do, it makes it worse.
Ne bois pas autant d'eau, ça ne fait qu'empirer les choses.
You can come home and listen to me coughing in the holidays, but you don't have to do it all year round.
Tu peux venir et m'écouter tousser tout la journée pendant les vacances, mais tu n'aura pas à le faire toute l'année.
Either you have it or you don't.
On assure, ou on n'assure pas.
You don't have to get all Fox News about it.
Pas la peine d'en faire tout un cinéma.
- You don't have it?
- Tu ne l'as pas?
Maybe because I don't have anything that has marble in it?
Parce que je n'ai rien en marbre chez moi?
I'm sure his parents don't have it.
Ses parents n'ont rien.
We don't have it, and we aren't getting it back.
Ils ne vont pas nous rendre notre taxi.
Anyway, you don't have to lose weights Take it to have a good meal Go have fun for a while
T'as plus à faire attention à ton poids. et va t'amuser un peu.
Isn't it awkward to see two brothers keep being together And because I am a cartoonist My girlfriend keeps complaining that we don't have too much time to be together
C'est pas très sain deux frères qui vivent toujours ensemble. je n'ai pas eu trop l'occasion de voir ma copine.
- Hmm. Is it weird we don't have more pictures together?
C'est bizarre de ne pas avoir plus de photos ensemble.
Don't you think it's a little inappropriate to have an 8-year-old at a police precinct?
N'est-ce pas un peu inapproprié d'avoir un enfant de 8 ans dans un poste de police?
I, uh... I hate to have to tell you this over the phone, but something's happened, and I don't want you to hear it on the news.
Je déteste devoir vous dire ça au téléphone, mais il est arrivé quelque chose, et je ne veux pas que vous l'appreniez par les infos.
I just... I don't where she is, and until I have answers, I just... This is it.
Je ne sais pas où elle est, et jusqu'à ce que j'ai la réponse, je... C'est ça.
If I'm gonna have a second toothbrush by my bathroom sink, I don't want it to be my sister's.
Si je dois avoir une autre brosse à dent sur mon lavabo, je ne veux pas que ce soit celle de ma sœur.
- You don't "have" it.
Non, vous ne l'avez pas.
If I don't talk, it looks like I have something to hide.
Si je ne leur parle pas, on croira que je cache quelque chose.
Well, I imagine that's not for me to decide, but I definitely don't have a problem with it.
J'imagine que ce n'est pas à moi de décider, mais je n'ai vraiment aucun problème avec ça.
- You don't have to read it.
- Tu n'as pas besoin de le lire.
You don't get to have it all.
Vous ne commencez pas à avoir tout.
They're going to pay it... so you don't have to.
Ils vont devoir payer... pour que tu n'ais pas à le faire.
I don't have it in me.
Je ne l'ai pas en moi.
Yeah, I mean, it's not like you don't have options.
Ce n'est pas comme si tu n'avais pas d'options.
Well, enjoy it,'cause that's a luxury I don't have.
Profites-en, car c'est un luxe que je n'ai pas.
I don't know, but it's supposed to have healing vapors.
Je sais pas, mais les vapeurs sont supposées être apaisantes.
You don't have to get over it.
Tu n'as pas à passer à autre chose.
- Okay, you don't have to put so much mustard on it.
OK, ne remue pas le couteau dans la plaie.
Oh, it's just this thing we used to do to get each other pumped up where we slap each other in the face ; you don't have to do it.
C'est ce qu'on faisait pour se motiver, on se donnait des claques mais tu n'as pas à le faire.
Don't you have to give it more thought?
Laisse-toi plus de temps pour y penser.
Don't have what it takes.
Je suis pas doué.
No, they said they don't have the budget for it.
Ils ont pas assez de budget pour ça.
It's like they got all this, this feeling, and they don't have any skill, and they don't want skill, because it's really interesting what happens when your passion is bigger than the tools
C'est tout ce qu'ils ont en dedans, ce qu'ils ressentent, Ils n'en n'ont pas de talent, et ils ne veulent pas en avoir, parce que c'est très intéressant de voir ce qui se passe quand on a une passion et pas de moyens pour l'exprimer.
- It's about stones. It's, I don't know, set in Iceland, where, I guess, they have this weird mythology where stones turn into trolls, or something, only that's a red herring, because, really,
Ça parle de pierres, ça se passe en Islande, avec cette mythologie où les pierres se transforment en trolls, mais c'est une diversion, c'est un tueur en série.
It's okay, I know that you don't actually have any say in what happens with the script, okay?
Je sais que tu n'as aucune influence sur ce qu'ils font de ton scénario.
And I said, " Hey, you don't have to break it down.
Et j'ai dit, " Hé, vous n'avez pas besoin de casser la porte.
Girl, you don't have to say it.
Tu n'as pas à dire ça.
You don't have to wear it.
Moi, non plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]