Don't look now перевод на французский
1,354 параллельный перевод
Don't pour the beer out the window! Look at me now!
Ne jetez pas la bière par la fenêtre!
- You look real good. You don't take pictures in here. I want that picture back now.
On ne fait pas de photos ici.
Even if we don't have our magic potion we can still defend your village against the legion of Romans, right, look now I'm talking like you.
Même sans magique potion, nous défendrons ton breton village contre les romaines légions! Tu vois, je commence à parler comme toi!
Now, look. I can't pay you now, fellows because, you see, in America we don't always pay with money.
Je ne peux pas encore vous payer... car en Amérique, on ne paye pas toujours en espèces.
Now, don't be standing there with that dumb look on your face.
Ne reste pas planté là avec cet air stupide.
I don't know, but unless you wanna look like it, we go right now!
Je sais pas, mais si tu ne veux pas finir comme ça, on part maintenant.
Now look, man. Don't fuck with me.
Ne te fous pas de moi, mec.
Don't look back, you mustn't, leave him in peace now.
Ne te retourne surtout pas, laisse-le tranquille maintenant.
Now, look, don't stand over me, okay? You're gonna make me nervous.
Mais ne reste pas près de moi ainsi, ça va me rendre nerveux.
NOW, DON'T LOOK BACK UNTIL YOU SEE ME.
- Sapristi, elle a raison. Trouvez donc un moyen de me sortir de là.
Look, we don't have to talk about this now.
On n'est pas obligés d'en parler maintenant.
All right, look, all I know is haas is getting ready To split right now,'cause he don't like The way you guys been harrassing him.
Très bien, écoute, tout ce que je sais c'est que Haas commence à en avoir ras-le-bol, parce qu'il n'aime pas la façon dont vous vous acharnez sur lui.
Don't look now, but the guy from HBO is sitting right behind you.
Ne vous retournez pas, mais le gars de la télévision est assis derrière vous.
Now look at this stuff. You don't want to lug around a lot of hardware.
Vous ne voulez pas transporter trop de quincaillerie.
Don't look now, but Reyes is making a move.
Te retourne pas. Reyes bouge.
Look, if you don't tell me about it now, you'll have to tell me about it on the witness stand.
Si vous ne m'en parlez pas là, vous devrez le faire à la barre. Pourquoi?
Now, if it's a boy, look at this. They're all pretty, but the robin's egg is the best, don't you think?
Si c'est un garçon, le bleu pervenche est celui que je préfère.
Now look here, don't say this.
Écoutez, ne dites pas ça.
Don't look now, but pretty boy has tracked you down again.
Ne te retourne pas, mais le mignon t'a retrouvé! Mon Dieu!
Look, we're in a business deal together now, and I just don't think we should get involved that way.
Nous travaillons ensemble sur une affaire. Nous ne devrions pas nous voir en dehors.
- Come on, now look, I don't feel so good, okay?
- Je me sens pas très bien, OK?
Don't look now, but I think Miss Clairol might be getting the wrong idea.
Ne regardez pas, mais je crois qu'elle pourrait se faire de fausses idées.
Look, Dr. Newald, as I was saying, I don't think it's a good idea to call the police right now.
Écoutez, docteur Newald, comme je disais... je pense que c'est une mauvaise idée d'appeler la police pour l'instant.
Look, why don't we just... head up to that hospital right now and see if we can make it there before it gets daylight?
On devrait partir pour l'hôpital tout de suite pour y être avant le lever du jour.
Now, what I want to do, I want it to look like the city is united in bringing Nick Starkey back. See, I don't want it to look like his brother is bringing him clean underwear, or something like that.
Je veux qu'on croie que la décision de reprendre Nick Starkey a été unanime, et non que son frère l'a blanchi.
Your boyfriend don't look so good now, does he, sugar?
Il est moins mignon à regarder ton joli cœur.
Don't look now.
Ne regarde pas.
Look, if somebody robbed the place, don't you think we would have noticed by now?
Tu ne penses pas que s'il y avait des voleurs ici on s'en serait déjà rendu compte?
You don't look so tough now.
T'as plus l'air si dur.
My dear girl, you don't look like much now.
Ma chère enfant, vous ne ressemblez pas à grand-chose.
Oh, yeah? Now, look, Paul. Don't you go interfering with the script.
Paul, ne te mêle pas du script.
How can you marry me? I don't look like a girl now. I can learn.
Je ne me suis encore jamais comportée comme une femme, mais j'apprendrai.
NOW YOU DON'T LOOK LIKE SUCH A POLITICIAN.
Vous avez l'air moins solennel.
Now, if you don't mind, I'd better get back out there and have a look around.
Si ça ne vous dérange pas, je vais retourner jeter un œil là-bas.
Oh. Now, Alex, don't you make me look bad.
Alex, ne me fais pas honte.
Oh, now, don't get that look on your face.
Ne me regarde pas comme ça.
Now, you don't fool me for one minute, but look at your mother.
Ça prend pas avec moi, mais regarde ta mère.
- Homer, I don't even want to look at you right now.
Je ne veux même plus te voir.
I'm ready. Don't I look ready now?
Je veux, que je suis prêt!
Don't scare me It's too late to look for a spell now! Shut up!
- Je ne le connais pas par cœur.
Don't look now but you're in a ditch.
Regardez pas maintenant mais vous êtes dans le fossé.
Don't look now.
Ne regardez pas maintenant.
Don't look now, but I think we got company.
Ne te retourne pas, mais on a de la compagnie.
Don't look at her now.
Ne la regarde pas.
Hey, look, Bud, why don't you just try walking now?
Bud, pourquoi t'essaies pas de marcher un peu?
Don't look now, Danny, but you're making an argument.
Ne regardez pas, Danny, mais vous êtes en train de plaider.
Now, you look like a nice kid but if you don't get your supervisor out here now to talk to me I will make sure you pull guard duty for the rest of your military career!
Vous êtes un petit gars sympathique... mais si vous ne faites pas venir votre supérieur pour que je lui parle... je veillerai à ce que vous finissiez votre carrière comme planton!
Don't look now, Babsy.
Ne regarde pas, Babsy!
Look, I don't wanna hear this from you right now.
Je n'ai pas le temps de t'écouter.
They don't look so clever now, do they?
Il tremble. - Ils font moins les malins, là.
Don't look now, Sonny Jim, but the plant lady's gone wackers again.
La dame aux plantes est sur le point de péter les plombs.
don't look up 32
don't look at me 835
don't look back 187
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look around 16
don't look at the camera 19
don't look at me like that 376
don't look 624
don't look at me 835
don't look back 187
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look around 16
don't look at the camera 19
don't look at me like that 376
don't look 624
don't look at me that way 34
don't look at it 60
don't look at him 101
don't look so worried 51
don't look so surprised 67
don't look like that 47
don't look at her 62
don't look at that 31
don't look at them 36
don't look so glum 24
don't look at it 60
don't look at him 101
don't look so worried 51
don't look so surprised 67
don't look like that 47
don't look at her 62
don't look at that 31
don't look at them 36
don't look so glum 24
don't look so shocked 32
look now 32
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
look now 32
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now go home 47
now tell me 164
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22
now i 66
now i get it 126
now go home 47
now tell me 164
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22