Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Don't take it personal

Don't take it personal перевод на французский

81 параллельный перевод
I don't take it personal, kid.
Ça n'a rien de personnel.
Don't take it personal, Doc.
Ce n'est pas pour vous, Doc.
And don't take it personal, marshal.
Et ça n'a rien de personnel, Marshal.
For God's sake, Allan, don't take it personal.
Au nom du ciel Allan, ça n'a rien de personnel.
Don't take it personal.
N'y voyez rien de personnel.
Don't take it personal.
Je n'ai rien contre vous.
Don't take it personal. It's just that The first time I had to defend myself from a priest, I was 10.
C'est que la première fois où j'ai dû me défendre d'un prêtre j'avais 10 ans.
Don't take it personal.
Ne le prends pas pour toi.
If I see you in school and I don't say hi, please don't take it personal.
On se verra au lycée. Si je te dis pas bonjour, le prends pas mal.
Don't you take it personal, but get the hell out of Carbon Canyon.
Rien de personnel, mais foutez le camp de Carbon Canyon.
Don't take it personal.
Ne le prenez pas mal.
Don't take it personal.
Le prends pas pour toi.
Don't take it personal.
- J'ai rien contre vous.
Don't take it personal.
Vous n'y êtes pour rien.
Don't take it so damn personal.
Je voulais effacer l'ardoise, ne te vexe pas. Allez, viens!
Don't take it personal.
Je ne dis pas ça pour toi.
Don't take it personal, like.
C'est pas contre vous que je le dis.
Don't take it personal, X
C'est pas contre toi
Don't take it personal.
C'est pas perso. ll est sous pression.
Don't take it personal.
Ne te froisse pas.
I will take personal responsibility for your safety. I don't care how long it takes.
Je prendrai la responsabilité de votre sécurité, et ce, le temps qu'il faudra.
Don't take it so hard. You can't mix your personal and professional lives.
Vous ne pouvez pas mélanger vos vies privée et professionnelle.
You don't have to take it so damn personal.
Je te visais pas!
I don't talk business. Don't take it personal.
Je parle bizness avec personne.
It's other things. But I don't take it personal, because you're white and you don't know any better.
Mais... je me vexe pas, parce que t'es blanc et que t'y peux rien.
Oh, don't take it personal kid.
Ne le prends pas personnellement.
And if you don't accept it... I will take it as a personal insult.
Si tu ne l'acceptes pas, je le prendrai comme une insulte.
Don't take it personal, hon. He's got a condition.
- Ne soyez pas vexée. ll est malade.
- We don't take it personal.
- On t'en veut pas.
Don't take it personal, Greg.
Ne prends pas ça pour toi Greg.
Don't take it personal, I never see the same psychiatrist twice.
Ne le prenez pas pour vous, mais je je vois jamais deux fois le même psychiatre.
Don't take it personal, Hyde.
Ne te vexe pas.
Yeah, don't take it personal. You know Tru.
- Ne le prends pas mal, tu sais c'est Tru...
Don't take it personal.
Ne le prends pas mal.
Don't take it personal.
Ne le prends pas personnellement.
That wasn't his intention, so don't take it personal.
Ce n'était pas son intention alors, n'en fais pas une affaire personnelle.
So don't take it personal when I tell you to go f- -
Alors ne le prend pas mal si je te dis d'aller te faire f...
- Don't take it personal.
- Ne le prends pas personnellement.
Well, you know, to be honest, mikey, I really didn't think you want any houseguests after the whole, you know, garrity thing.Don't take it personal, bro.
Franchement, je pensais que tu voudrais pas d'invité après l'épisode Garrity.
Don't take it personal. They do it to everyone. Are you ok?
Ne prends pas ça mal, ils font ça à tout le monde.
And you shouldn't take it personal, baby, if I don't seem like all the other mamas-to-be, jumping all over themselves with joy.
Et tu ne devrais pas le prendre personnellement, bébé... si je ne semble pas être comme les autres futures mamans, sautant dejoie.
Frist said, "Don't take it personal."
Frist a dit, "C'est pas que je ne veuille pas t'aider."
So don't take it personal when I say to you you have no idea where I am right now.
Ne le prenez pas trop personnellement si je vous dis que vous ne savez pas du tout où j'en suis, à présent.
Don't take it personal...
Ce n'est pas personnel...
Sorry, Simon, don't take it personal.
Désolé, Simon. Ne te vexe pas.
Don't take it personal 4 years ago, something happened to the team.
Hartman ne te visait pas. Il y a 4 ans, l'équipe a eu un problème.
Don't take it personal, dude.
Ne le prends pas personnel, mon vieux.
Yeah, well, don't take it personal, all right?
Ne le prends pas personnellement, d'accord?
Don't take it personal, Sook.
Ne le prends pas personnellement.
Don't take it personal, though. We don't trust anybody.
Ce n'est pas personnel, on a confiance en personne.
Don't take it personal, Sam.
Sam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]