Don't tell me to relax перевод на французский
49 параллельный перевод
- Don't tell me to relax, you road slob. If it weren't for me, you'd still be kicking trucks up the coast.
Sans moi, tu serais encore en train... de bosser sur la route!
Are you trying to tell me you don't like this? Now, come on, relax.
Tu vas me dire que tu n'aimes pas ça?
Don't you tell me to relax!
- Si je veux!
And don't tell me to relax, boy!
Je me passe de tes conseils!
Don't tell me to relax, Bodhi! He's a fucking federal agent!
Je ne me calme pas, c'est un agent fédéral!
- Don't tell me to relax, you idiot!
- Ne me dis pas de me calmer, idiot!
Don't tell me to relax.
Ne me dites pas de restez calme.
- Don't tell me to relax!
- Ne me dis pas ça!
Don't tell me to relax!
Ne me dites pas de me calmer. Je cherche ma fille!
Don't you tell me to relax.
Me dites pas de me calmer.
Don't tell me to relax. Don't tell me to fuckin'relax!
Garde tes commentaires pour toi!
Don't fucking tell me to relax!
Tu ferais mieux de la boucler!
Don't tell me to relax!
Ne me dis pas de me calmer!
- Don't you tell me to relax!
- Ne me dites pas ça!
Don't tell me to relax, George.
Ne me dis pas de me calmer.
- Don't... tell me to relax.
Ne me dis pas de relaxer.
Don't tell me to relax.
Sûrement pas!
- Don't tell me to relax.
- Ne me dis pas de me calmer.
Don't tell me to relax, damn it!
Ne me dis pas de me calmer, bordel!
Your husband's a cop, okay? Don't tell me to relax.
Ton mari est un flic, alors ne me dis pas de me détendre.
Don't tell me to relax.
Ne me dis pas de me calmer.
Don't tell me to relax, I am relaxed, okay?
Ne me dites pas de me détendre. Je suis détendu.
Don't tell me to relax, Denny.
Ne me dis pas de me calmer, Denny.
- Don't tell me to relax. It's annoying.
- Ne me dis pas ça, c'est énervant.
Don't tell me to relax.
Ne me dites pas de me calmer.
Just relax. Don't tell me to relax.
- Ne me dites pas de me calmer.
Don't tell me to relax.
Me dis pas de me calmer.
Please, don't tell me to relax.
Ne me dis pas de me calmer, s'il te plaît.
- Don't fucking tell me to relax.
- Me dis pas de me calmer.
Don't tell me to relax.
Ne me dites pas de me détendre.
- Don't tell me to relax, bro.
- Me dis pas de me calmer.
Baby bro didn't come home last night, and he's not answering his phone. Don't tell me to relax.
Vince n'est pas rentré hier soir, et il répond pas, me dis pas de me calmer.
No, don't tell me to relax.
- Me dis pas ça.
I don't know what to tell you, Val. I do the same thing. Every day, I paint the sunrise, watch the cable TV, try to eat right, relax, go to bed.
Je sais pas Val, tu sais, j'ai ma routine quotidienne, je peins... le lever du soleil, regarde le câble, mange sainement, relax et me couche.
And don't tell me to relax.
Ne me dis pas de me calmer.
Don't tell him to relax.
Ne me dis pas de me calmer.
Don't you tell me to relax, Sue!
Garde ça pour toi!
- Relax, Bobby... - Now don't tell me to relax, you understand?
Ne me dis pas de me calmer, c'est clair?
Don't tell me to relax, Gina. You're her aunt.
- Arrête, Gina... tu es sa tante.
- Don't tell me to relax!
– Ne me dites pas de me calmer!
Don't tell me to relax!
Ne me dis pas ça!
Don't you fucking tell me to relax!
Ne me dis pas de me calmer, putain!
Don't tell me to relax!
Me dis pas de déstresser!
Yo, don't tell me to relax!
- Ne me dis pas ça!
Okay, first of all, you don't know that, and secondly, don't tell me to relax. All right, don't you start making that noise.
Premièrement, tu peux pas savoir, et deuxièmement, ne me dis pas de me calmer.
Don't tell me to relax.
Ne me dites pas à se détendre.