Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Don't you

Don't you перевод на французский

574,885 параллельный перевод
So why don't you leave the room so I can say no to your dad.
Sortez donc de la pièce pour que je dise non à votre père.
Listen, you can't make me do what I don't want to do.
Tu ne peux pas me forcer à faire ce que je ne veux pas.
So why don't you go back in the kitchen with the rest of the jibbedas.
Retourne dans la cuisine avec le reste des blablateurs.
You don't have to take me to the outlets.
Ce ne sera pas la peine de m'emmener aux magasins d'usine.
Why don't you just mind your own business?
Pourquoi ne pas te mêler de tes affaires?
He doesn't like to talk about feelings, you don't like to talk about feelings.
Il n'aime pas parler de sentiments, tu n'aimes pas parler de sentiments.
Okay, look, there's not gonna be... you don't have... look, even if that happens,
Il ne va pas y avoir... Vous n'avez pas...
Well, in an air raid, the one place you don't want to be is on a raised platform, because you're very, very visible.
Mais en cas de raid aérien, il ne faut surtout pas être en hauteur, où l'on est facilement repéré.
He gave me a little roll of film like that and he said, "Don't look at this and don't put it in the picture until I tell you to."
Il m'a remis un petit bout de film... VOIX DE ROBERT PARRISH... et il m'a dit : "Ne le regarde pas et attends que je te dise de l'ajouter au film."
You probably don't share my enthusiasm for the Japanese.
Tu ne partages pas mon enthousiasme pour les Japonais.
and they're not sure what's the best way to help the war effort. So, you have a lot of people who don't really know exactly what to do.
En résumé, pas mal de gens ne savaient pas vraiment quoi faire.
don't put yourself in unnecessary danger, focus on what you see, and take pictures of everything.
ne pas se mettre inutilement en danger, se concentrer sur ce qui se passe et prendre des images d'absolument tout.
No, you don't.
Non
You don't forget something like that.
Tu n'oublierais pas une chose pareille.
If you don't mind,
Si cela ne vous dérange pas.
It's, pretty long lengths to go to silence a reporter in this day and age, don't you think?
C'est une longue distance pour faire taire une journaliste À l'heure actuelle, tu ne penses pas?
I don't know what you're talking about.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
But you don't want to elope because it's romantic.
Mais tu ne veux pas t'enfuir parce que c'est romantique.
You just don't ask to speak to me alone very often or ever.
Tu ne demandes pas À me parler seul à seule très souvent Ou jamais.
I know you don't think Ryan's plan's the way forward.
Je sais que tu penses que le plan de Ryan ne fonctionnera pas.
Don't you sleep?
Tu ne dors pas?
Look, you don't have to convince me.
Je n'ai pas besoin d'être convaincu.
I don't know what my father told you, but you're all being lied to.
Je ne sais pas ce que mon père vous a dit, mais il vous a menti.
I don't know what to tell you.
Je ne sais pas quoi dire.
You know, I don't think I ever got a thank you for that.
Je n'ai même pas été remerciée pour tout ça.
Don't you see?
Tu ne vois pas?
I don't know why you won't come out here!
Je ne sais pas pourquoi tu ne viens pas.
We had fun, but don't you think it's now, it's time for you to, you know, get back to your life.
On s'est bien amusés, mais tu ne crois pas que c'est maintenant, l'heure pour toi, tu sais, de retourner à ta vie.
Well, you don't live here, so...
Eh bien, vous ne vivez pas ici, alors...
Don't you want to meet Reagan's friends?
Tu ne veux pas rencontrer les amis de Reagan?
That's radio lingo for when someone's on the microphone and you don't want them to be ;
C'est du jargon de radio pour quand quelqu'un est au micro et que tu ne veux pas qu'il y soit,
I mean, I don't know what I can really tell you about them.
Je ne sais vraiment pas ce que je peux te dire à leur sujet.
I don't know why I'm just putting this together, but you two are very cheap.
Je ne sais pas pourquoi je ne m'en aperçois que maintenant, mais vous êtes toutes les deux vraiment bas de gamme.
I don't know what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
It's okay. You don't have to.
Tout va bien, tu n'y es pas obligée.
- You don't have to.
- Pas besoin.
If you ever, ever need a blazer, I don't care how late it is, till the day I die, you wake me up.
Si tu as jamais, jamais, un jour besoin d'une veste je me fiche de quelle heure il est, jusqu'au jour de ma mort, tu peux me réveiller.
I don't understand you!
Je ne comprends rien!
Jess, you don't have to change your relationship with Nick because of me.
Jess, tu n'as pas à modifier tes relations avec Nick à cause de moi.
But I don't have anything for you.
Mais je n'ai rien pour toi.
Yeah, you don't have to do that.
Tu n'as pas à faire ça.
And don't you worry about accommodations, because we also took care of that.
Et ne t'inquiète pas pour l'hébergement, car on s'en est aussi occupé.
I don't know why you disappeared, Jess, but you know what, I'm sure you'll fill me in back at the hotel.
Je ne sais pas pourquoi tu as disparu, Jess, mais tu sais quoi, je suis sûr que tu me mettras au parfum en rentrant de l'hôtel.
They do that when you don't see them for a while.
C'est comme ça quand on ne les voit pas pendant un moment.
You'll be very wise if you don't writhe, mademoiselle.
Je vous conseille de ne pas crier, mademoiselle.
If I could help you with this, don't you think I would've already?
Si je pouvais vous aider, je l'aurais déjà fait, vous ne croyez pas?
But I am not who you think I am. And I don't know what it is you need from me.
Mais je ne suis pas celle que vous croyez... et je n'ai pas ce dont vous avez besoin.
I don't want anyone to have to suffer. So I'm gonna be straight with you.
Je ne veux faire de mal à personne, alors je vais être honnête avec vous.
You don't even know what you're talking about, okay?
Vous ne savez même pas de quoi vous parlez!
And I don't care how long it takes, you're gonna give me exactly what I need.
Je le sais, c'est votre putain de client, peu importe le temps que ça prendra. Vous allez me donner ce dont j'ai besoin.
And don't think that I don't know that you don't have a rescue dog.
Et pour info, je sais très bien que vous n'avez pas de chien de sauvetage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]