Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Don't you move

Don't you move перевод на французский

2,416 параллельный перевод
Don't you fucking move.
On ne bouge pas bordel de merde.
You don't move a muscle.
Vous ne bougez pas d'un cil.
I'm not saying I want you to move in right now but I don't want to buy this place unless, at some point you could see yourself moving in.
Je dis pas que je veux que tu emménages tout de suite, mais je n'achèterai cet appartement que si... à un moment ou à un autre... tu te vois emménager dedans.
You don't want to move, you don't wanna spend money...
Tu veux pas partir, tu veux pas dépenser de fric...
Tony, you don't move
Momo!
You don't know how many souls until you've nabbed the last one, and then you move on.
On ne sait pas combien avant d'avoir fauché la dernière puis on passe à la suite.
Don't you move.
Ne bouge pas.
Don't you move!
Ne bougez pas!
Don't you move.
Metro PD! Ne bougez pas.
Don't you move!
Ne bouge pas!
- Don't you move!
- Ne bouge pas!
But I don't think you've ever been as low-rent... As this latest move that you pulled- - using footage from 9 / 11 to try to bait and hook a chick that you haven't the slightest shot with.
Mais je pense pas que t'étais tombé aussi bas... que ce coup d'utiliser... cette vidéo du 11 septembre pour appâter une nana avec qui tu n'as pas la moindre chance.
If you don't know Patty's response, smart move is to keep the information in your back pocket.
Dans le doute, garde ça pour toi.
- Don't you fucking move.
- Pas un geste, bordel.
Don't you fucking move.
Ne bouge surtout pas.
Hailey, you know what, why don't we just pick it up and move down the fairway?
Hailey, pourquoi ne pas prendre la balle et continuer?
Don't move, or you're mincemeat!
Quoi qu'il arrive, bouge pas!
You don't have to move out tonight.
Ne déménagez pas en pleine nuit.
Don't you move.
Ne bougez pas.
Don't move or you'll get hurt.
Ferme les yeux. Si tu bouges, ça va faire mal.
You don't move towards her until we are away.
N'approchez pas d'elle avant qu'on soit partis.
Why don't you make your move?
Pourquoi ne te lances-tu pas?
It's not gonna move if you don't concentrate.
Ca ne bougera pas si vous ne vous concentrez pas.
Don't move, you hear?
Ne bouge pas, tu m'entends?
Why don't you move in?
Emménagez.
You don't have to move out of your neighborhood to live in a better one, but you sure do have to fight, if you want to reconnect your life into a more natural state that actually includes poor people, and poor people of color.
Vous n'avez pas besoin de quitter votre quartier pour aller dans un autre meilleur, mais il va carrément falloir vous démener si vous voulez obtenir un habitat un peu plus naturel pour les gens pauvres, et de couleur.
Now you stay there and you don't move!
Vous restez ici sans bouger!
Now, don't you two move. We'll be right back.
Ne bougez pas, on revient tout de suite.
Why don't you just move your desk in there?
Pourquoi ne pas mettre ton bureau là-dedans?
You know, like if something good happens, I get excited and I need to move, and I just... I don't know.
Quand quelque chose de bien arrive, je deviens excité et j'ai besoin de bouger, et je...
Don't move, you've got a cannula for emergencies.
Toi, ne bouge pas, tu as un cathéter fémoral.
You hear? You don't move!
Tu m'entends?
Yes, but you don't have to move to Seattle to do that.
Tu n'as pas besoin de partir à Seattle.
If there is a crisis, you don't freeze. You move forward.
S'il y a une crise, tu ne flanches pas, tu vas de l'avant.
Don't move, you just look really pretty in that light
Ne bouge pas. Tu es vraiment jolie sous cette lumière.
Lex is out of your life now. Why don't you just put this behind you and move on?
Pourquoi ne pas laisser ça et avancer?
it's ok if I don't move it now they should give you something then I'll bring you to your parents, to be taken care
Ca va si je ne me déplace pas. Maintenant ils devraient te donner quelque chose. Puis je te ramène chez tes parents qui prendront soin de toi.
Are you alive? All right, don't move!
Très bien, ne bouge pas!
You, off the bed! Don't move!
Vous, descendez du lit!
You really don't have to say much, you know. You just have to kind of take control of the situation move them the way you want them to move.
Pas besoin de parler, il suffit de prendre la situation en main, de guider leurs mouvements, mettre leurs mains
Why don't you move the fucking lights for once?
Pourquoi ne proposez-vous pas les lumières baise pour une fois?
Don't you move.
Bouge pas.
And stay behind us in the hallway, and don't move unless I tell you.
Restez derrière dans le couloir et ne bougez pas sans mon accord.
Yeah, he puts himself in his own movies, but you don't mind'cause he seems like the kind of guy who'd help you move if you asked him.
Oui, il joue dans ses propres films, mais on s'en fout parce qu'il a l'air d'un gars qui accepterait de t'aider à déménager.
Between taking care of you and watching Eden move to Europe to do those awful movies I just don't feel like myself anymore.
Entre m'occuper de toi et regarder Eden partir en Europe faire ces films horribles, je ne me sens plus moi-même.
Don't move the lamp, you're making shadows.
Fais pas trop bouger la lampe, ça fait des ombres.
Stay where you are. Don't move. I'm on my way.
J'arrive, ne bougez pas!
Don't you move a muscle.
Ne bouge pas d'un cil.
What do you want to call me, call me the orchestrator for oerk straighting a beautiful move that does two things- - keeps my initial game plan % intact and i don't have to compromise by keeng weak people aund
Donc comment voulez-vous m'appeler? Appelez-moi l'orchestrateur ; pour orchestrer un beau coup qui fait deux choses :
You don't know the move, you don't know the weapon, you don't know number, you don't know intent.
Vous ne connaissez ni les mouvements, ni les armes, ni le nombre ni les intentions.
Don't move. Ah. You know, I've been casing this joint all week.
J'ai pourtant bien étudié les lieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]