Drool перевод на французский
443 параллельный перевод
She's mad about him! Do you know what she pays an hour just to drool at him?
Et savez-vous combien elle le paie?
The senator might drool.
- Le sénateur pourrait baver.
Each time I think I'm on the edge of something good it turns into the same old drool of statistics and protest.
Quand je crois tenir quelque chose, ça devient la même salade farcie de statistiques.
That's the kind of pastry makes you drool on your bib.
On en bave d'avance.
Self-sacrifice, we drool, is the ultimate virtue.
L'abnégation nous répête-t-on est la vertu suprême.
She'll drool when she sees the Super coming and taking them away from us.
Elle jubilera quand la directrice viendra nous les confisquer.
If I didn't know you so well I might drool, too.
Si je ne te connaissais pas, je le ferais aussi.
- So bad I drool, you know.
J " en ai bavé, tu sais.
That secretary on the left has a pair of legs for the boss to drool over.
Les jambes de cette secrétaire plaisent à son patron.
- Just don't drool on it.
Mais ne bave pas dessus.
And you really believe that drool?
Et tu crois vraiment à ces conneries?
First you drool, then you marry'em.
On baratine et après, on épouse!
We're not gonna serve time in prison so you can have 2 weeks to drool over this stuff.
On ne va pas en prison pour que vous ayez deux semaines à baver dessus.
They're buzzing down there and gossip and drool over it, like a lot of insects, that's what they are.
Ils s'agitent là-bas et ça papotte et ça va bave, de vraies punaises, voilà ce qu'ils sont.
And since the sun has begun to spit we thought we'd get out early and catch some of the morning drool.
Et comme le soleil a commencé á cracher, on s'est dit qu'en partant tôt, on profiterait de la bave matinale.
No. I was thinking of watching him and giving him a name that fit something he did, but all he does is sleep and drool.
Je voulais lui donner un nom qui corresponde à sa personnalité, mais il ne fait que dormir et baver.
Always ridiculing us, always using the term " "stuffed animals," as if we make toys for children to drool on!
Toujours à nous ridiculiser, à dire que nous "rembourrons des animaux", à baver sur nous comme si nous faisions des jouets pour enfants!
Now you're starting to drool
Et cesse de baver
Try not to drool quite so much on the end of it.
Essaye de baver moins sur le bout.
You don't drool.
Ne pas baver.
Lots of ladies in the altogether for you to drool over.
Pour baver devant des femmes dans leur plus simple appareil.
If you want to get picky, you drool!
Toi, tu baves!
The customers are warping the wood with their drool.
Les clients bavent partout!
Don't drool on her, boy.
Bave pas devant elle, mon pote.
If he were any more overcome with desire, there'd be drool on his chin.
Encore un peu et il en baverait de désir.
I may not be asking for 50 years of love, honour and obey, but it would be nice if, during the ceremony, you didn't drool.
Je ne te demande pas un engagement éternel, mais pendant la cérémonie, évite de saliver.
I don't nod out or drool, that's too obvious.
Cogner des clous ou baver, c'est trop évident.
I'm not gonna just let you sit around and drool.
Je ne vais pas te laisser saliver dans ton coin.
Deny the man blows bubbles with his drool.
Niez qu'il fait des bulles en bavant.
Miegs and Sline will drool.
Miegs et Sline vont adorer.
Does it make you drool?
Tu salives?
um, uh, i'm going to go back to bed... and drool.
Pire que dans Vendredi 13, 3e partie. Que se passe-t-il? Ne cherche pas à savoir.
I'm sorry, but every time we fed her, she'd drool or dribble or spit up.
Chaque fois qu'on la nourrit, elle bave, vomit ou crache.
Look me in the eyes and tell me you didn't go into his office and drool a whole bibful about the baby.
Regarde-moi droit dans les yeux et dis-moi que dans ce bureau, tu n'as pas tout craché sur le bébé.
Hands up, big claws, big fangs, a lot of drool.
Les mains en l'air, de grosses griffes, des crocs énormes avec beaucoup de bave.
To make you smack your lips and start to drool
Et vous font saliver et parfois même baver.
- Try not to drool on it, ok.
Essaie de ne pas baver dessus, d'accord?
Is the drool apparent?
On voit que je bave?
Watch the drool.
Attention à la bave.
- God, Veronica, drool much?
Fais gaffe Veronica, tu baves.
Wait till I tell my friends I made a blind man drool.
Je vais aller les lui chercher.
I have yet to meet a man who doesn't drool at the thought of them.
Je rêve de rencontrer un homme qui ne bave pas en y pensant.
We're the drool patrol.
On est la patrouille des radoteurs.
Lighten up Billy boy, drink your tea before you drool.
Relax. Bois ton thé avant qu'il refroidisse.
I imagine the headlines, I drool.
J'imagine les manchettes, j'en bave.
- Yeah, sit there and drool over yourself.
- Reste assis et bave sur toi.
If you took their combined IQ and multiplied it by a hundred, you might have enough intelligence to tie your shoe, if you didn't drool all over yourself first.
Si on ajoutait tous leurs QI, et qu'on multipliait ça par 100, on aurait assez d'intelligence pour lacer une chaussure et encore, c'est même pas sûr.
Anything British makes her drool like a baby, so she- -
Elle s'extasie pour tout ce qui est britannique, alors- -
In short, don't drool.
Bref : bavez pas.
Drool
- Baver...
Men who drool over me...
Je sais pas.