Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Drop that

Drop that перевод на французский

2,870 параллельный перевод
Hey, I need a favour, can you drop that package off for me?
Hé, j'ai besoin d'un service, tu peux livrer ce paquet pour moi?
Tashi, did you drop that stuff?
Tashi, tu as déposé le paquet?
Drop that.
Lâche ça.
You drop that story, or I swear to Christ that'll end up on YouTube.
Oubliez votre reportage, ou ça finira sur YouTube, juré.
Drop that thing!
Lâche ce truc!
I would drop that, if I were you!
Je laisserais tomber ça, si je j'étais toi!
Would've been happy to drop that in the mail for you.
Je te l'aurais envoyée.
You drop that weapon or I will drop you!
Vous déposez cette arme ou je vais vous laissez tomber!
Drop that steak!
Lache ce steak!
That's a dead man's drop.
Par là?
Sir, please listen to me he gave it to someone to drop it off and that guy, he gave it to me to -
Monsieur, écoutez-moi s'il vous plaît. Il l'a confié à quelqu'un qui devait le livrer et cette personne me l'a confié pour que je....
Uh, so much so that he decided to drop by and say hi.
Tellement qu'il a décidé de passer dire bonjour.
Because letting the ball drop on the Townhouse murders seems like the only thing that could make a bad thing worse.
Parce que laisser tomber l'affaire des meurtres de la mairie semble être la seule chose qui pourrait ne pas faire empirer les choses.
You ever worry that someone might drop a house on you?
As tu toujours été inquiet que quelqu'un puisse te frapper?
After you drop off my dry-cleaning, I need you to go to the market, and get me that cereal with the little blueberries in it.
Après être passée au pressing, j'ai besoin que t'ailles au marché, et que tu me trouves cette barre de céréales aux bleuets.
If you don't go get every ounce, every drop of whatever that stuff is... in this place right now...
Si vous ne ramenez pas un max de ce machin, tout de suite...
That's when I got the drop on them and shot them both.
Puis je leur suis tombé dessus, et je les ai abattu tous les deux.
The pain of that first drop of blood on my face was excruciating.
La douleur de cette première goutte de sang fut insoutenable.
I've been sitting in cash and short-term bonds wondering when that second shoe's gonna drop.
Je paie en liquide et fais de petits emprunts, en attendant le pire.
The scariest part of putting our hearts out there is that sometimes they drop it.
Le pire quand tu donnes ta confiance c'est que quelques fois on la laisse tomber.
Look, Tommy, the thing that you did with Sheila- - Ok, even though you didn't drink a drop, it is a sign.
Ce que tu as fait avec Sheila, même si tu n'as pas bu une goutte, c'est un signe.
The way you're squatting, I'm worried that little guy in there is gonna just drop right out.
La façon dont vous êtes accroupie, je crains que le petit bout ici dedans, finisse par tomber dehors.
But I couldn't tell him that he couldn't drop by.
Mais je sais que lorsqu'il viendra, il voudra te voir. Que pouvais-je faire d'autre?
You know I'd drop anything for you, even if what I was doing was photoshopping my HDD onto rachael Ray's body, then photoshopping that onto a "time" magazine that said "she-man of the year."
Tu sais que je lâcherais tout pour toi, même si je photoshoppais ma tête sur le corps de Rachael Ray *, pour le coller sur la une du Time, en l'intitulant "travesti de l'année". Et c'était vraiment érotique.
I mean, if you just drop everything... the very moment that- - I'm sorry.
Si tu lâches ce que tu fais dès que... Navré.
That's why they told me to drop everything and rush in here.
Et c'est pour ça qu'on m'a dit de tout laisser tomber et de me précipiter ici.
Our data models suggested there was a high chance that a funnel would drop near there.
Nos modèles de données ont suggéré qu'il y avait une forte chance qu'un entonnoir tomberait près de là.
If you just drop'em down a bit, that'd be great.
C'est mieux si vous le descendez un peu.
We don't like to teach our children that at any point we might drop them and cause them harm.
Nous n'aimons pas enseigner à nos enfants que, à tout point nous pourrions les laisser tomber et leur causer du tort.
You sat on that bench in Central Park when I was 13 and promised me you'd never touch another drop of alcohol.
Tu étais assise sur ce banc à Central Park, j'avais 13 ans, et tu m'as promis de ne plus jamais toucher une autre goutte d'alcool.
Does this mean that you drop the case?
Est-ce que ça veut dire que vous laissez tomber l'affaire?
I don't want you to feel like you have to lie to me about these kind of things, so if you just admit that you checked her out, I'll just drop this whole thing.
Je ne veux pas que tu pense que tu doives me mentir sur ce genre de choses, donc si tu admet que tu l'as matée, j'oublierai tout ça.
So if I drop this apple, it's as though there's an invisible rubber band that's pulling it down towards the earth.
Donc si je lâche cette pomme, C'est comme si un élastique invisible la tirait en bas vers la Terre.
The deal was that you drop him off at 7 : 30.
Tu devais le ramener à 7 h 30.
Yeah, let's drop everything and have that conversation!
Arrêtons tout et discutons, c'est le moment idéal!
I think that I like her! " 25th :"... nah, I think that I'll drop it. "
25e : "... nan, je crois que je vais laisser tomber. "
He was just fishing... for some action that might have caused Abu Nazir to drop out of sight around that time.
Il allait à la pêche... pour un événement qui aurait pu causer le retrait de la circulation d'Abu Nazir.
So we're gonna drop you off right back on that same boardwalk.
Donc nous allons vous déposer tout se suite sur la même promenade.
She was talking about the files that we got, so believe me - - this is one of those "drop whatever you're doing right the hell now" situations! - Uh-huh. Okay.
Elle parlait de dossiers qu'on a eu, alors crois-moi... s'il y a une occasion de laisser ce que tu fais, c'est bien celle-ci!
What are you doing here, Max? Kono told me that you guys would be here, and since I both needed to eat and drop this off to you, I figured it was a bit of fortuitous timing.
Que fais-tu là? j'ai fait d'une pierre deux coups.
Look, I've seen that tough SOB drop two perps to their knees using nothing more than the evil eye, all right?
Ecoutes, j'ai déjà vu ce sacré fils de pute mettre à genoux deux criminels avec rien de plus que ses yeux diaboliques, d'accord?
That's funny,'cause I was under the impression that this was more of a drop-off situation.
C'est drôle, car j'avais l'impression qu'on la déposait, c'est tout.
Nakoa had to drop off those stolen cars somewhere, and I'm hoping that's the stash pad.
Il a dû leur livrer les voitures. Espérons que ce soit la planque.
Mm, that's too bad. Could've spent New Year's Eve waiting for the ball to drop.
Sinon, t'aurais pu les remplacer par les boules du sapin.
By the way, I wanted to talk to you- - you can't just add / drop players willy-nilly. You have to talk to me about that.
Tu peux pas ajouter et retirer des joueurs comme ça.
How can we just drop her like that?
il va probablement me prendre pour une perverse.
Is this how you greet someone? You think you're superior to me now that the Chairman has said to drop the matter?
Qu'est-ce que c'est que cette façon de saluer? vous vous permettez d'être arrogante?
That's right, when someone meets No Eun Seol, that person's standards drop.
Sûrement. Quiconque croise le chemin de No Eul Seol finit par perdre tout sens commun.
Wasting my only drop of Smurf essence on that old hag?
Gaspiller l'unique goutte sur la vieille peau!
That's what they all say until they drop dead. Let me give you one.
On dit ça et puis on clamse.
But to me this is simply a drop in the bucket. * a drop in a bucket / ocean - a very small amount in comparison to the amount that is needed
Mais pour moi, c'est simplement la goutte d'eau qui a fait déborder le vase!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]