Dung перевод на французский
552 параллельный перевод
- Follow the book. - Get up on your knees, you sack of dung!
Debout, vaurien!
- Bury thy head in a dung heap.
- Enfonce ta tête dans du purin.
I'd rather eat horse dung
C'est pas bon!
Huh! I'd hate to die in a dung heap, though
J'aimerais pas mourir dans ce tas de fumier.
Captain McDaniel's body was found earlier this morning, in a dung heap in the city...
"Il avait le crâne défoncé, et avait été mutilé."
Let the others rummage in the dung, right?
Les autres n'ont qu'à remuer le fumier?
The Black One makes dung on the shore
Le Diable chie, il chie sur le rivage.
Watch out, you- - Dung heap.
Fais attention, espèce de tas de fumier!
Dung heap, or I'll... blow you down to hell, and you can- -
Tas de fumier! Sinon je t'expédie aux enfers, où vous deux pourrez jongler avec les boyaux du Vieux Nick.
That d... d that dung-heap, you mean...
- Le fu... le fu... - le fumier, tu peux le dire.
No, not one after the other... they're all one heap of dung!
- Pas l'un après l'autre, y a les Maloret, tout d'un tas!
Yak dung.
Crotte de yack.
- Like dung?
L'odeur du fumier?
I've eaten camel dung, my knees are brown my navel is central, my conscience is clear.
J'ai mangé du crottin de chameau et j'ai la conscience tranquille.
Dung heap.
Un tas de fumier.
I just saw 2 sacred scarabs pushing a ball of dung over our path.
J'ai aperçu deux scarabées sacrés qui poussent une boule de glaise à travers la route.
I shoveled hog dung.
C'est moi qui ai toujours nettoyé la merde des cochons!
My God of dung! ...
- Dieu de bouse!
And this week, Dan falls into a vat of human dung, with hilarious consequences.
Et cette semaine, Dan tombe dans une cuve d'excréments, avec des conséquences hilarantes.
Good manure is made with dung. Doesn't stop it stinking.
- C'est avec la merde qu'on fait le fumier, mais ça pue!
- We've got your dung.
- Quoi? - C'est votre fumier.
Darling... there's a man here with our Book of the Month Club dung.
Chérie! C'est le fumier du Club du Livre.
I'll tell you what, move everything into the main bedroom, then you can use the spare room as a dung room.
Mettez tout dans la chambre principale et la 2ème sera la pièce à fumier.
That's all right, you can put the dead Indian in the spare room on top of the dung.
- Nous n'avons pas de place! Vous pouvez mettre l'Indien mort dans la 2ème chambre sur le fumier.
- No... still, it's worth it for the dung, isn't it?
Non. - Ca vaut bien le fumier, hein?
A place where one is content with stars above, and dung below.
Un lieu ou on est content, au-dessus les étoiles, en-dessous la merde.
The place looks like a dung heap.
On se croirait dans un dépotoir.
You guys smell like you fell into a dung heap.
Vous sortez d'où? D'un tas de fumier?
Men... all this stuff you've heard about America not wanting to fight... wanting to stay out of the war... is a lot of horse dung.
Soldats... ces bruits sur l'Amérique ne voulant pas se battre... ne voulant pas se mêler de la guerre... ce n'est que du baratin.
May your mother live on horse dung!
Que vos mères vivent dans du crottin de cheval!
Breeding ground. Eggs hatched out in hot dung.
Des œufs éclos sur des bouses chaudes.
I wouldn't like us to flounder in this dung.
Je ne voudrais pas que nous nous perdions dans ce merdier.
fit a dung shoveler like you?
Ils ne me vont pas?
huh! dung? dung, is it?
À un ramasseur de crottin?
If he was hungry, he'd eat his own dung.
S'ils avaient faim, ils mangeraient leur propre fumier.
The world's a dung heap... and we are maggots that crawl on it.
Le monde est un tas de fumier... et nous sommes les vers qui rampent dessus.
Born on a dung heap
Qui est née sur un tas d'ordures
To die on a dung heap
Qui mourra sur un tas d'ordures
Odor of dung.
L'odeur du fumier.
But we'd rather die than eat your dung, which is sick and lousy and foul!
- Mais on préfère mourir qu'avaler tes conneries, - Qui sont malsaines et infectes!
Who wants to look at horse dung?
Qui voudrait admirer du crottin de cheval?
The greatest load of horse shit and dung.
Le plus gros tas de merde.
In a dung heap in the city.
"L'Inde aux Indiens"!
For grace... for happiness... 37. There's something horrible growing inside me now, that doesn't arise from within me, but from the darkness inside me, and soon there'll be nothing but our obscene masks which poorly mimic reality among the spittle and dung of this world.
Désormais, en moi, quelque chose d'horrible naît.
- Dung, sir. - What?
- Le fumier, Monsieur.
- What dung? Your dung.
- Quel fumier?
- I didn't order any dung. - Yes you did, sir.
- Je n'ai pas commandé de fumier!
'The French Lieutenant's Woman'and with every third book you get dung.
"La maîtresse du lieutenant français" et au 3éme livre, vous avez droit à du fumier.
Anyway, we've got 300 weight of dung in the van.
C'était pas sur le formulaire. Ils trouvent que c'est pas bon pour le commerce.
Dung heap!
Tas de merde.
You can paint horse dung.
- Qu'importe.