Dungeons перевод на французский
324 параллельный перевод
This underground corridor leads to the dungeons of my castle.
Ce couloir souterrain mène aux donjons du château.
All the workers - the population toiling for the "Elders", never left their dungeons.
Tous ceux qui travaillaient pour les doyens ne quittaient jamais les souterrains...
Drive them back to the dungeons!
Faites-les rentrer dans le souterrain.
The dungeons here are crowded with just the men for such a lawless enterprise.
Les donjons sont remplis d'hommes que tout destine à une telle entreprise.
You must like the dungeons.
Vous devez vous plaire au donjon.
Some die on the gallows, others are buried alive in dungeons.
Certains meurent sur une potence, d'autres dans des donjons.
There are dungeons in Hohenneuffen, in Asberg, where he'll see neither the sun nor the moon.
... il y a des cachots à Asberg d'où vous ne verriez ni le soleil, ni la lune...
─ They all have dungeons.. with bats. Oh no dear.
Il y a toujours des donjons avec des chauve-souris
My feet were prisoners, locked up in these dungeons without food or water.
Mes pieds étaient prisonniers dans ces donjons. On les affamait.
She's already thrown a score of them into her dungeons... hostages against trouble.
Elle en a jeté quelques-uns au cachot, ce sont des otages contre les problèmes.
But now the Norman woman has thrown a dozen Saxons in her dungeons as hostages.
Mais la femme normande a pris 12 Saxons en otage dans ses cachots.
It has certain advantages over the dungeons of the castle.
C'est mieux qu'être enfermé dans un donjon.
- Take them to the dungeons and bind them.
- Enfermez-les dans le donjon.
From now on, Mrs. Collins, your boy sleeps in the dungeons!
Dorénavant, Mme Collins, votre fils dort au cachot!
The number one boy is in the lower dungeons.
Le garçon numéro un est dans le cachot inférieur.
The number one boy is in the lower dungeons!
Le garçon numéro un est dans le cachot inférieur!
Take him to the dungeons and dispose of him.
Aux oubliettes. Réglez-lui son sort.
- To the dungeons with him.
- Aux oubliettes.
We met in the dungeons of the citadel.
Je l'ai rencontré en prison.
No one could live so long in the dungeons.
Personne ne résiste si longtemps au cachot.
We are certain that the darkness of the dungeons... has dimmed the glare of your longings
Nous l'allons rendre plus sombre encore. Mon amour n'en brillera que plus. Il sera écrasé.
It's for the dungeons, they'll find us.
C'est pour les cachots, ils vont nous repérer.
I know how to open the dungeons.
Je sais comment ouvrir les cachots.
Used to work below, my lord, in the dungeons.
Elle travaillait en bas, seigneur, dans les donjons.
In the dungeons, huh?
Dans les donjons?
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons?
Si nous mettions Chimène et ses filles dans un donjon?
What does the King expect I'd do? That I would let my wife and children die in his dungeons?
Croit-il que je laisserai ma femme et mes enfants dans ce donjon?
There are no dungeons, no secret chambers in Hill House.
Il n'y a rien de tel à Hill House.
But she was supposed to have built some dungeons down in the basement or something.
Mais elle était censée avoir construit des oubliettes dans le sous-sol.
When the best boys of our nation, were dying in forests, on the streets and in Gestapo dungeons, this lady...
- Cher collègue, certains de ces gens ont trahi les meilleurs fils de notre pays de vrais patriotes, abattus dans la rue ou dans les locaux de la Gestapo! Ca, monsieur, c'est...
Oh, hes one of the mysteries of the manor and there are very many of them i suppose you have underground dungeons too of course
Oh, c'est un des mystères du manoir, et il y en a de nombreux autres. J'imagine que vous avez aussi des cachots. Évidemment.
Oh I'd just love to see the dungeons madam, it'll be a pleasure
Oh... J'adorerais visiter ces cachots. Madame, j'en serais enchanté.
A goodly one, in which there're many confines, wards, and dungeons,
Une prison exemplaire. Avec cellules, cachots et oubliettes.
But the guards... The way through to the dungeons?
Mais les gardes... jusqu'au donjon?
You've been to the armory and to the dungeons.
Tu es déjà allée dans la salle d'armes et le donjon.
You've not seen the dungeons of Prospero.
Toi, tu n'as pas vu les cachots de Prospéro.
Black Jamie's portrait is hung where it belongs, in the bowels of the Earth, in the dungeons.
Le portrait de Black Jamie est... relégué dans les oubliettes.
- In the dungeons? - In the dungeons.
- Dans les oubliettes?
- One can do so much with dungeons.
Des oubliettes sont une aubaine.
- Those dungeons are dangerous.
N'y allez pas sans m'en parler.
To the dungeons.
Dans les donjons.
Dungeons curses. Skeletons and iron maidens.
Oubliettes, malédictions, squelettes et vierges de fer.
And dungeons, and castles, and black cats.
Oubliettes, châteaux et chats noirs.
All these old dungeons are the same.
Tu sais, toutes les prisons sont pareilles.
What we do in dungeons needs the shades of day.
Ce que nous faisons dans les donjons... requiert les ombres du jour.
How we languish in the deep and lifeless dungeons of ourselves.
Comme... nous nous languissons dans les donjons profonds que nous sommes,
There is a monastery in the dungeons of Animas.
Il y a un monastère dans le donjon d'Animas
But I don't wish to be sent to the Bastille, because they got very deep dungeons and terrible instruments of torture, operated by very unsympathetic men.
Je ne veux pas être traîné à la Bastille! Ses profonds donjons, ses instruments de torture, ses bourreaux sans compassion, si prompts à découper telle ou telle partie de vous.
And last, all those held in the dungeons of Mogador who swear fealty to Raisuli shall be placed under Raisuli's care.
Tous les prisonniers de Mogador... qui lui jurèrent fidélité dépendront désormais de lui.
Civil Imprisonment, Dungeons and Catacombs
Emprisonnement Civil, Dongeons et Catacombes
Did you visit the dungeons last night?
Etes-vous allé dans les oubliettes hier?