Dunkirk перевод на французский
131 параллельный перевод
- Hello, Mr Dunkirk?
- Allô, M. Dunkirk?
He'll be informed when he returns to Dunkirk. Six months?
Il l'apprendra à son retour.
My only fear is that I will fall ill at Dunkirk... and die in my own house!
Ma seule trouille, c'est de tomber malade à Dunkerque.. .. et de crever chez moi!
- I'm thinking about returning to Dunkirk.
- Je pense au retour à Dunkerque.
TODAY AT 3 : 00 THE MADAGASCAR WILL BRING THE MINOTAUR HEROES TO DUNKIRK.
Fanfare.
There are many fanfares in Dunkirk..
la fanfare dunkerquoise est nombreuse..
Commander Mollenard, on behalf of the Republic, that I have the honor to represent in Dunkirk, allow me to greet you as well as your crew, and bid you welcome.
- Cdt Mollenard, au nom de la République, .. que j'ai l'honneur de représenter à Dunkerque, .. permettez-moi, à vous ainsi qu'à tout votre équipage,
Who treated me like a dog to be dragged by the leash to Dunkirk?
Qu'on me traînerait à la laisse?
Express his regrets for having not understood, during his landing at Dunkirk, the intention of the spontaneous demonstration...
- Tu lui exprimes ses regrets de ne pas avoir compris, .. lors de son débarquement à Dunkerque, .. le sens de la manifestation spontanée...
325,000 men, the heart and core of our army, are at Dunkirk, being bombed and strafed every moment by the enemy, who outnumber us four to one.
325 000 soldats, le nerf de notre armée, sont à Dunkerque, sous le feu et les bombes de l'ennemi qui nous surpasse quatre fois en nombre.
We engaged the enemy just south of Dunkirk, sir.
On a attaqué l'ennemi au sud de Dunkerque. A environ 4 000 mètres d'altitude.
They just brought in one of his squadron, O'Brien, who baled out south of Dunkirk.
On a ramené un membre de son escadrille, O'Brien, qui a sauté au sud de Dunkerque.
- You're backing us into another Dunkirk.
- Quoi? - Ce sera un autre Dunkerque.
Your destination is Dunkirk.
Votre destination est Dunkerque.
Mr. Miniver's not back from Dunkirk, I suppose?
M. Miniver n'est pas rentré de Dunkerque?
- About Dunkirk?
- Dunkerque?
Talking about France, were you over there before Dunkirk?
Étiez-vous en France avant Dunkerque?
At Dunkirk when the British decided to evacuate their troops, what did they do with the French?
À Dunkerque, quand vous avez évacué vos troupes, qu'avez-vous fait des Français?
And now all you ask is that we cover up, so that you can get back to the British. Is that it? Like Dunkirk again?
Et maintenant, il faut vous couvrir, et vous allez rejoindre les Anglais, comme à Dunkerque.
Well, what about Dunkirk?
Parlons-en!
Why did your boats take the men off the beach at Dunkirk?
Pourquoi le débarquement à Dunkerque?
After Dunkirk, Hitler realized he would have to strike... with an air force many times greater than the British.
Après Dunkerque, Hitler réalisa qu'il devait combattre avec une aviation supérieure à celle des Anglais.
Calais, Dunkirk, Brest.
Calais, Dunkerque, Brest.
Brest, 4.9, Cherbourg, 3.4 Calais, 2.2, Dunkirk, 1.6...
Brest, 4,9, Cherbourg, 3,4 Calais, 2,2, Dunkerque, 1,6
From Cherbourg to Dunkirk, the French coast is aflame with bursting bombs.
De Cherbourg à Dunkerque, la côte française s'embrase sous les bombes.
Surely you haven't forgotten how brilliantly he refused... to be seduced into an invasion of undefended England right after Dunkirk.
Avez-vous oublié lorsqu'il a brillamment refusé d'envahir une Angleterre sans défense, après Dunkerque?
- A week, after Dunkirk.
- Une semaine, après Dunkerque.
Two years. Two years since Dunkirk, and they keep me on the sick list.
Deux ans se sont écoulés depuis Dunkerque, et je suis toujours porté malade.
Please. You see, when he was wounded at Dunkirk, he felt that the England he had loved had gone forever.
Quand il a été blessé à Dunkerque, il a cru que son Angleterre avait disparu.
"Compton Model Agency, Dunkirk, 7-3-8-9-9." That's all we need.
"Compton Model Agency, Dunkirk, 7-3-8-9-9." On a ce qu'on cherchait.
Did you have a rough time getting out of Dunkirk?
Ce fut difficile de sortir de Dunkerque?
If they crack, and from my summing up of the situation I'm sure they will, our chances of withdrawing to Dunkirk are nil.
s'ils craquent, ce qui ne saurait tarder, nos chances de nous replier sur Dunkerque sont nulles.
Dunkirk was bombed last night. The French lost another destroyer. That makes two of their Tiger class gone.
Cette nuit, Dunkerque a été bombardée et le destroyer français Chacal détruit.
Jerry was well past Calais. Dunkirk's been bombed to blazes.
Les Boches ont passé Calais et Dunkerque était en flammes.
The water mains are bursted at Dunkirk.
D'après le pacha, les réserves ont sauté à Dunkerque.
- What is it? - This is the Dunkirk perimeter line.
C'est le périmètre de Dunkerque.
Order Ivanhoe, Impulsive, Icarus to Dunkirk. Harvest and Heaven to La Panne, with all dispatch.
L'Ivanhoé, l'Impulsive et l'Icarus à Dunkerque, l'Harvester et le Havant à La Panne, sur-le-champ.
This was Dunkirk.
Voilà ce qui arriva à Dunkerque.
Dunkirk was a great defeat and a great miracle.
Dunkerque fut une lourde défaite, mais un grand miracle.
"The Belgian Army, the British Expeditionary Forces... " and the Ninth French Army... "are fighting with their backs to the sea at Dunkirk."
"L'armée belge, le corps expéditionnaire britannique et la neuvième armée française se battent face à la mer à Dunkerque,"
No, but it served us well at Dunkirk. Different hands, of course.
Non, mais ça nous a réussi à Dunkerque.
Dunkirk, Dieppe, Norway.
Dunkerque, Dieppe, la Norvège.
Let's give it them back for Dunkirk!
Vengeons-nous pour Dunkerque!
Dunkirk.
Dunkerque.
This may be the biggest setback for the British since Dunkirk.
Ça pourrait être la plus cuisante défaite anglaise depuis Dunkerque.
Get to Dunkirk and cross the channel
Gagne Dunkerque et traverse.
When you're 60 you will say to your parishioners "Fritz had me surrounded in Dunkirk"
A 60 ans, tu diras à tes paroissiens "les Fritz m'ont fait prisonnier dans la poche de Dunkerque".
Operations continue with the same urgency around the camp at Dunkirk
Les opérations se poursuivent avec la même âpreté autour du camp retranché de Dunkerque.
For us, it will be Dunkirk but by unit
Pour les Français, ce serait à Dunkerque, mais par unité constituée.
Dunkirk was within easy reach... of Britain's land-based fighter planes. For the first time...
Pour la première fois, l'aviation d'Hitler avait rencontré un adversaire de taille.
That leaves only Dunkirk.
Ça ne nous laisse que Dunkerque.