Dégage перевод на французский
14,638 параллельный перевод
Tanner, get out of here now!
Tanner, dégage!
- Back off.
- Dégage.
Clean out your things and get the hell out of my firm.
Prends tes affaires et dégage de mon cabinet. - Je t'ai laissé une dernière chance d'être sympa, et tu l'as gâchée. - Quoi?
Get out, you drunk bastard!
Dégage, enfoiré d'alcoolique!
Get up on out of here with my eyeholes!
Dégage de là avec mes orbites!
- Get out!
- Dégage!
Get out!
Dégage!
Get the [Bleep] out of the flying machine!
Dégage de cette putain de machine volante!
Out of my way, flyer.
Dégage de mon chemin, le flyer.
Go away. I'm working here.
Dégage, je travaille là.
- Get out of my way.
- Dégage de là.
Go and save them before that lunatic gets free!
Allez les sauvegarder avant ce fou se dégage!
- Hey, get out of here, Tanner.
- Dégage Tanner. - Elle bosse pour Louis Litt.
Stop! Tanner, get out of here now!
Tanner, dégage!
Let's roll!
On dégage!
Get out of here.
Dégage d'ici.
Get off, bitch.
Dégage, sal * pe!
Get out of my house, and don't ever speak to me again!
Dégage d'ici, et ne reviens plus jamais!
Now get out of my way. I got to go see T'evgin.
Dégage de mon chemin, je dois voir T'evgin.
Get out.
Dégage.
I don't know. Just get him off my ass.
Dégage-le de ma route.
Now get out.
Maintenant, dégage.
Get out of here.
Dégage.
Convict out!
Dégage, le repris de justice!
Convict out! Convict out!
Dégage, le repris de justice!
Get out of here, Duke.
Dégage, Duke.
! Get out of here!
- Dégage!
Come on. Jean.
Dégage, laisse-moi passer.
Get out of my house.
Dégage de ma maison.
Hey, get out!
Dégage!
- MAN : It's the cops.
On dégage!
I mean, she does kind of give off a Sapphic vibe, with that big ol'butch "S" chest plate.
Je veux dire, elle dégage sur une d'ambiance lesbianisme, avec ce grand "S" sur sa poitrine plate.
Back off, loser.
Dégage, looser.
Piss off.
Dégage! Voyons, Gray.
Get lost.
Dégage.
And if she implodes and the board has to make some changes, I'd just like you to know, you have my full support.
Et si elle dégage et que le conseil procède à des changements, je veux que vous sachiez que vous avez tout mon soutien.
Move.
Dégage.
- Back the hell off.
- Dégage.
I said, "Back off."
J'ai dit "dégage".
I don't know. Back off, asshat.
Je ne sais pas, dégage crétin.
- Nolan, get outta my way! - Hey!
Nolan, dégage de mon chemin!
Shift!
Dégage!
Question that bastard before tonight!
Interroge-moi ce connard avant ce soir. Dégage!
Come on, clear off.
Allez, dégage.
First floor clear!
Rez-de-chaussée, dégagé!
Clear!
Dégagé!
Clear! All clear!
Dégagé!
Sylvester, it's clear! Let's go!
Sylvester, c'est dégagé!
It's clear!
C'est dégagé!
All clear.
Tout est dégagé.
I think she'll be out by the end of the week.
Je pense qu'elle aura dégagé d'ici la fin de la semaine.