Désirée перевод на французский
595 параллельный перевод
I wanted you... I tried to take you...
Je vous ai désirée, j'ai tenté de vous prendre.
NO LAW OF THE GODS IS MORE TO BE FEARED THAN THAT WHICH GUARDS THE CHOSEN ONE MAN MUST NOT TOUCH HER...
La loi des dieux protège la vierge sacrée et exige qu'elle ne soit ni touchée, ni désirée, par aucun homme.
NO LAW OF THE GODS IS MORE TO BE FEARED THAN THAT WHICH GUARDS THE CHOSEN MAID MAN MUST NOT TOUCH HER...
La loi des dieux protège la vierge sacrée et exige qu'elle ne soit ni touchée ni désirée, par aucun homme.
It would have made me feel more sure of myself if someone wanted me for what I am without all this.
Ça m'aurait donné confiance en moi, d'être désirée pour moi-même.
You're the kind of a woman I've dreamed about, always desired. I'm wild about you.
Vous êtes la femme que j'ai toujours désirée, je suis fou de vous.
I mean you always wanted her.
Vous l'avez toujours désirée.
- It's been a source of deep regret but the mountains surrounding us have made reception almost impossible.
- On l'a toujours désirée, mais les montagnes qui nous entourent rendent impossible la réception.
Does Tina know she wasn't wanted?
Sait-elle qu'elle n'était pas désirée?
She's jealous of Tina, who she didn't want.
Mais elle jalouse Tina, qu'elle n'a pas désirée.
I desired her, and I still do on certain nights, when I toss and turn.
Je l'ai désirée. Je la désire encore certaines nuits, quand je me retourne dans mon lit.
- And wanted? Beautiful?
- Vous sentez-vous désirée, belle?
We were expecting you.
Votre arrivée était très désirée.
When I did meet her it was as if I'd always known her. And wanted her.
C'est comme si je l'avais toujours connue et désirée.
It feels wonderful to be wanted by someone.
C'est merveilleux de se sentir désirée.
Something happens to a woman when she isn't wanted.
Une femme change lorsqu'elle n'est pas désirée.
A woman possesses an obvious advantage over a statue.
L'avantage de la femme sur la statue, c'est qu'elle se tourne dans la position désirée.
I am everything he ever yearned for in a woman.
Je suis la femme qu'il a toujours désirée.
But it is wonderful to be desired!
Mais c'est merveilleux d'être désirée!
Desiree, you realize how late you are Where were you?
- Désirée, il est tard. - Je vais vous rattraper.
Finish your soup Desiree, is cold enough already.
Mangez, Désirée. Ça a assez refroidi. C'est scandaleux.
Desiree doesn't drink wine yet.
Désirée ne boit pas de vin.
I am Desiree.
En effet, Désirée.
Have you ever heard of destiny, Desiree?
Avez-vous déjà entendu parler du destin, Désirée?
Desiree, desired one.
"Désirée"... Celle qu'on désire.
Desiree come inside at once!
Rentre, Désirée. Sur-le-champ!
The next time you write your brother tell him Desiree won't wait forever.
Écrivez donc à votre frère que Désirée n'attendra pas éternellement.
A man who spend his time that way Doesn't deserve to marry a girl like Desiree.
Un homme qui se comporte ainsi ne mérite pas d'épouser Désirée.
Desiree.
- Désirée.
General Jean-Baptiste Bernardotte. And citizeness Desiree...
Général Jean-Baptiste Bernadotte et citoyenne Désirée.
His Excellency and Madame Joseph Bonaparte and Mademoiselle Clary.
Son Excellence et madame Joseph Bonaparte, et mademoiselle Désirée Clary.
Desiree, I must make you understand...
Désirée, vous devez comprendre.
Desiree, have you heard?
Désirée, tu es au courant?
Don't desert him, Desiree.
Ne l'abandonnez pas, Désirée.
Citizeness Desiree.
Citoyenne Désirée...
Marie? But she has called me Desiree all my life.
Marie m'a appelée Désirée toute ma vie!
I'm sorry Desiree.
Je m'excuse, Désirée.
You've developed Desiree.
Vous êtes épanouie, Désirée.
Desiree don't crumble your bread
Émietter son pain est malpoli.
Desiree you have to accept one fact...
Tu dois admettre une chose :
You mustn't never pretend with me Desiree.
Il ne faut jamais faire semblant avec moi.
Desiree where are you going?
- Où vas-tu? - À Paris.
Desiree you become a temptress
Vous êtes devenue une tentatrice.
Desiree, you're late already for the coronation rehearsal.
Vous serez en retard à la répétition du sacre.
You ought to tint your hair, Desiree.
Vous devriez teindre vos cheveux.
He always knew, Desiree.
Il savait depuis toujours, Désirée.
Desiree.
Désirée...
Desiree, wake up.
Réveille-toi!
Desiree you must learn a little restraint.
- Tu dois faire preuve de retenue.
Is there something particular, Desiree?
- Que se passe-t-il?
Skaal. Happy new year, Desiree.
Bonne année!
Desiree! Oh, Marie, thank the lord it was a dream!
Merci mon Dieu, ce n'était qu'un rêve.