Easier перевод на французский
12,684 параллельный перевод
Thought I'd make it easier for you.
J'ai pensé que je pourrais rendre ça plus facile pour toi.
That didn't make it any easier for John.
Ça n'a pas facilité la vie de John.
And it's helped make the move a lot easier, so... thanks.
Tu as vraiment facilité mon installation... Merci.
Easier said than done.
Plus facile à dire qu'à faire.
I'm sure you've been trained in how to resist interrogation, so I'm gonna make this easier for you.
Je suis sûre que vous avez été entraîné pour résister à un interrogatoire, donc je vais vous rendre les choses plus simples.
I just am--my life is really complicated right now, and I don't think going on a date with my brother's campaign manager is going to make it any easier.
Je suis juste - ma vie est vraiment compliqué en ce moment, et je ne pense pas aller sur une date avec le directeur de campagne de mon frère va rendre plus facile.
Easier than the last time mom found out that I wasn't dead.
Plus facile que la dernière fois maman a découvert que je ne suis pas mort.
We don't need to make it easier on him by staying in the city limits.
On ne va pas lui faciliter la tâche en restant en ville.
Easier.
Facile.
That always makes this easier.
Ça rend toujours cela plus facile.
Honestly, Oliver, this place is even easier to break into than your last lair.
Honnêtement, Oliver, cet endroit est encore plus facile de percer dans que votre dernier repaire.
So it was easier for her to be dead.
Il était donc plus facile pour elle d'être morts.
Sometimes it's just easier to say things to someone with no face.
Parfois, il est plus facile de dire des choses à quelqu'un sans visage.
Heh. Well, maybe it's easier if I just ask Lily, and I'm sure she'll be eager to uncover the truth and punish you for it.
Ça sera peut-être plus simple si je demande à Lily, je suis sûr qu'elle désirera découvrir la vérité et te punir pour ça.
I suppose that would have been easier had I actually had the ability to compel people.
Je suppose que cela aurait été bien plus facile si j'avais eu le pouvoir de contraindre les gens.
Probably wanted you out of the house to make it easier on himself.
Il voulait sûrement que tu ne sois pas là pour que ce soit plus facile.
It's easier for you to think that way, isn't it?
C'est plus facile pour toi de penser de cette façon, non?
Simon Willard had an easier time building his banjo clock than I am with this thing.
Simon Willard a eu plus de facilité à construire son horloge-banjo que moi avec ce truc.
I always wanted to know..... wouldn't it have been easier to have loved me?
Je me suis toujours demandé... Ça n'aurait pas été plus simple de m'aimer?
It's easier to ask for forgiveness than it is permission.
C'est plus facile de demander pardon que de demander la permission.
It's a lot easier leaving knowing that things with Natalie and Olivia are resolved.
C'est bien plus simple de partir en sachant que les choses avec Natalie et Olivia sont résolues.
It's so much easier. No, no, don't.
C'est plus simple.
You can't tell me, after all Zelena's done to you, your life wouldn't be easier if she were gone.
Ose me dire qu'après tout ce que Zelena t'a fait endurer, ta vie n'aurait pas été plus simple sans elle.
As much as I appreciate devotion to scholarship, there is an easier way.
Même si j'apprécie ta dévotion pour l'érudition, il y a un chemin plus facile.
It's easier to go directly to prison.
C'est plus facile d'aller direct en prison.
It would be easier to subdue a group of kids.
Un groupe de gamins est plus simple à soumettre.
Made the clean-up easier.
C'était plus facile pour nettoyer.
Connecting is a lot easier when you're not having to look at each other.
Créer un lien est bien plus facile quand on n'a pas à se regarder l'un l'autre.
It makes it so much easier to be heard.
C'est bien plus facile comme ça d'être entendu.
The more simple the human, the easier it is.
Plus simple est l'humain, plus facile c'est.
That came off so much easier when you did it.
Ça a mieux marché avec vous.
Actually, couldn't be easier.
Et ça sera très facile.
I'd say "sleep tight," but I know that's easier said than done these days.
Je dirais bien "dors bien", mais je sais que c'est plus facile à dire qu'à faire
I don't think this country should make it easier for people to die.
Ce pays ne devrait pas aider les gens à mourir.
- We should make it easier to manage pain.
- On devrait aider les gens à ne pas souffrir.
Betty, you'll make your life a lot easier if you do what I say.
Betty, cela sera plus simple si vous faites ce que je vous dis.
That would make things easier.
Ca rendra les choses plus faciles.
- There's an easier way.
- Il y a un moyen plus simple.
I've had to manipulate informants before, and... you want to take a Silkwood shower when it's done, but it does get easier.
Je ai eu à manipuler informateurs avant, et... vous voulez prendre une douche Silkwood quand il est fait, mais il devient plus facile.
It gets easier to manipulate your informants?
Il devient plus facile de manipuler vos informateurs?
You say it gets easier to manipulate people, to lie.
Vous dites qu'il est plus facile de manipuler les gens, de mentir.
Okay, so when I said it gets easier to lie, that was a lie.
Ok, donc quand je l'ai dit, il devient plus facile de mentir, qui était un mensonge.
I mean, maybe you should try something easier, like a, uh, Middle East peace accord.
Vous devriez peut-être essayer quelque chose de plus facile, comme un accord de paix au Moyen Orient.
Okay, well, look, whatever it is you're looking for, it'll probably be easier to find once traffic dies down, right?
Écoutez, quoique vous cherchez, ça sera plus facile à trouver quand il y aura moins de trafic.
It's easier to catch a snake than kill it.
Plus facile d'attraper un serpent que de le tuer.
If you're the law, it's easier to break the law, right?
Si tu es la loi, c'est plus facile pour la briser, n'est-ce pas?
But it's not like your brother had it any easier.
Mais c'est pas comme si votre frère le gérait plus facilement.
Man, you make it sound so much easier than it actually is.
Ca semble bien plus facile que ça ne l'est vraiment.
But it'd be a lot easier if I didn't have to find out.
Mais ce serait plus facile si je ne devais pas le découvrir.
So, it'll be easier to betray her later then?
Donc, ce sera plus facile de la trahir plus tard?
It doesn't get easier.
Ça ne devient pas plus facile.