Eastern перевод на французский
2,488 параллельный перевод
Needle and thread, band-aids for sore heels, Fake hymens for those not-so-well-behaved Middle eastern brides.
Fil et aiguille, pansements pour les talons, faux hymens pour les mariées du proche-orient qui ont fauté.
It's from Eastern Europe where they don't have to worry about all those pesky FDA regulations.
- Meilleur, plus fort. D'Europe de l'Est, sans les contraintes des organismes sanitaires.
And so moving on to our final point for discussion the boundaries of the Eastern Territories.
Passons au dernier point, les frontières des terres de l'est.
Barack then announced that he was going to move missile systems into Eastern Europe to encircle Russia.
Barack annonce ensuite qu'il allait installer des systèmes de missiles en Europe de l'Est pour encercler la Russie.
Obama appointed top lobbyist to the Saudi Royal Family, George Mitchell, as the lead Middle Eastern envoy.
Obama a nommé le lobbyiste principal de la famille royale Saudienne, George Mitchell, comme Envoyé en chef au Moyen Orient.
On the other side of the world on the Eastern Front, the Red Army was going through its own ordeal.
Celui qui les commande,... le colonel lchiki, leur rappelle la devise des samouraïs :
In February 1945, Allied bombers attacked Dresden, an important communications hub for the German armies on the Eastern Front, and the fifth biggest industrial city in the Reich.
Les bombardiers alliés vont détruire Dresde,... important lieu de communication.. ... vers le front de l'Est, et 5e ville industrielle,... jusqu'ici épargnée. Elle était la Florence du Nord, un trésor historique de L'Europe.
Cities in northern and eastern France were bombed.
... est désormais à la tête du gouvernement. Son 1er discours révèle sa volonté.
After two years of bitter fighting in Russia, the Eastern Front was at a standstill.
... traversent toujours la Volga pour amener des renforts. Chaque jour, des milliers de jeunes hommes,... parfois sans arme, ni formation militaire,... sont déversés sur les berges.
On the Eastern Front, since the fall of Stalingrad, the Wehrmacht was no longer the same.
Chacun doit prouver.. ... qu'il n'a pas été capturé par lâcheté.
Soldiers in the eastern front,
".. À un adversaire terrible :
The United States'lack of action in Eastern Europe proves that the Soviet Union's aggression at the Afghan border will not be opposed publicly by the United States.
L'absence d'action des USA en Europe de l'Est prouve que l'agression de l'URSS à la frontière afghane ne sera pas dénoncée publiquement par les USA.
A class-action suit brought by the families of the victims is meant to be heard beginning next month. Commuters along the Eastern Seaboard are reassessing their travel plans in response to an FBI warning of a possible terrorist plot.
Les gens qui voyagent le long de la Côte est auraient commencé à revoir leur plan de déplacement en réaction à la menace d'un complot terroriste signalé par les autorités.
At 17, she was killing for the Triads and has grown up to become the number one hitter in the Eastern market for the past three years- - a snip at 10 to 1.
À 17 ans, elle tuait pour les triades. Elle est devenue le tueur à gages numéro un du marché oriental des trois dernières années. Une valeur sûre.
He told me to tell you That the French Embassies in the countries of Eastern Europe are open, to you and your family
Il m'a dit de vous dire que les ambassades françaises des pays de l'Est vous sont ouvertes, a vous et votre famille.
First, it'll hit New York then Paris then the Jiayuguan Pass in eastern China.
Il touchera d'abord New York, puis Paris et le col de Jiayuguan, en Chine.
In every major city on the eastern seaboard, possibly in the entire United States describing an identical failure in those cities this is unbelievable no reports of human casualties the damage appears limited only to surrogate units thus far, no statements from VSI.
Dans chaque grande ville de Côte Est, peut-être dans l'ensemble des États-Unis découvre une panne identique dans ces villes cela est incroyable aucun rapport sur des pertes humaines les dégats semblent limitées seulement aux substituts jusqu'à présent, aucune des déclarations de VSI.
Yeah, mostly Eastern European authors.
Principalement d'auteurs d'Europe de l'Est.
Eastern Pack wolves.
Une meute de l'Est.
- Hey, what's your problem, you stupid Eastern dog?
- Hey, c'est quoi votre problème, stupides chiens de l'Est?
The Eastern Wolves ruined Kate's hunt.
Les loups de l'Ouest ont ruiné la chasse de Kate.
It's just those Eastern Wolves.
C'est juste que ces Loups de L'Ouest.
Can-do was jumped by a group of Eastern Wolves.
Can-do s'est fait agressé par des loups de l'Ouest.
The Eastern Wolves.
Les loups de l'Est.
When the Wall was built, some stations ended up on the wrong side, in the Eastern sector.
Quand le Mur a été bâti, certaines gares se sont retrouvées du mauvais côté, dans le secteur Est.
Eastern Seaboard.
Sur la côte est.
Are we in the eastern part of the cemetery?
Sommes-nous dans la zone orientale du cimetière?
Yeah. there's a great Middle Eastern place there. It has the best, I don't know, something.
Il y a un bon resto oriental avec les meilleurs je ne sais plus trop quoi.
Continuing in south eastern direction.
Il avance en direction du sud-est.
The tastiest fish is the caviar from Eastern Sea.
Le meilleur poisson est celui de la mer de l'Est.
Judging by the fact that shooting does not stop in the area Terespoljske gates and the eastern forts, tom is still our fight!
D'après les échanges de tirs permanents du côté de la Porte de Tirespol et du fort est, nos gars se battent toujours.
It is Game 7 of the Eastern Conference finals.
C'est le 7e match de la finale du championnat de l'Est.
And now the Nets are the Eastern Conference champions.
Les Nets sont désormais champions de l'Est.
Eastern Music
Musique orientale
They terrorized the eastern seaboard for many years, until their capture.
Ils ont longtemps terrorisé la côte est avant leur capture.
You take the eastern quadrant.
Vous, vous prenez le quartier est.
And the only crack is the crack of dawn which you'll get from the lovely eastern exposure.
Et votre drogue, ce sera cette jolie vue bien orientée.
Behold! The eastern sky This is daybreak
Regarde là-haut, le ciel de la mer de l'ouest.
I don't know about you Eastern Germans.
- Je ne comprends pas les Autrichiens.
They need manpower in the Eastern District of Kentucky.
Ils ont besoin d'hommes dans l'est du Kentucky.
183.it's on the eastern slope.
183. Sur la pente est.
When the attack finally happened, I remember it was myself and my team on the south eastern corner of basically the area that we were covering.
Quand l'attaque est finalement arrivée, je me souviens que c'était moi et mon équipe dans le coin sud-est de l'endroit qu'on couvrait.
Need you to reach out to your Eastern Block friends.
J'ai besoin que tu contact tes amis du bloc est.
Right? Until this morning on my drive in, I remembered eastern Illinois linebacker Lucious Pusey.
Mais ce matin, je me suis souvenu du joueur, Lucious Petit-kiki.
Contain your fiery Middle Eastern rage!
Refrénez votre ardente fureur orientale!
And now, in our own time the murdering Brits are at it again, slaughtering the heroes of the eastern rebellion in Kilmainham Gaol!
Et maintenant, les Britanniques recommencent, ils massacrent les héros de la rébellion orientale à Kilmainham Gaol!
As previously agreed with Hitler, the Russians had invaded the eastern half of Poland.
Et on multiplie les exercices d'alerte. - Les masques à gaz.. ... sont obligatoires.
Churchill made his famous "V for victory" sign, but he was forced to admit to Stalin that the Allies were not able to help him against the Germans on the Eastern Front.
Ils sont entourés d'une ceinture d'explosifs télécommandés,... et lâchés quand un char allemand se profile à l'horizon.
Adrien's mother was arrested and deported to a work camp in Eastern Europe.
... le danger qui les menace.
Belgians, Danes, Dutchmen, and the young men in the LVF ( Legion French Volunteers ), decide to don the German uniform and fight on the Eastern Front.
Hitler écrit à ses troupes :
There's this Middle Eastern parasite...
Au Moyen-Orient...