Easy for you to say перевод на французский
775 параллельный перевод
Easy for you to say! He's not your son!
Tu dis ça parce que ce n'est pas ton fils.
Easy for you to say.
Du calme!
That's easy for you to say...
C'est facile à dire.
- Well, that's easy for you to say.
- Facile à dire.
I know, but - Easy for you to say.
Malade, malade!
Easy for you to say. It's not your life on the line.
C'était la guerre, tu faisais ton devoir, on ne t'accablera pas!
Easy for you to say!
Facile à dire pour toi!
Easy for you to say.
Facile à dire pour toi.
That's easy for you to say!
Facile à dire pour vous!
That's easy for you to say.
- Ça ne te gêne pas, toi.
Well, that's easy for you to say.
Pour toi, c'est facile à dire!
- Easy for you to say!
- T'en as de bonnes, toi.
That's easy for you to say.
Pour toi, bien sûr.
It is easy for you to say no to them.
Il vous est facile de les refuser.
That's easy for you to say!
Oui, facile à dire.
- Easy for you to say.
- Facile à dire.
It's easy for you to say that because it's easy for you to tell the truth.
C'est facile pour toi, de dire la vérité.
- How easy for you to say "my house".
- Facile pour vous de dire "ma maison".
That's easy for you to say, sitting there, drinking coffee!
Facile à dire, quand on est tranquillement installé!
It is easy for you to say go. After the trials you go back to America, but we must live with these people.
Pour vous, c'est facile, vous allez rentrer chez vous.
That is easy for you to say.
Tu es célibataire.
- Easy for you to say.
- C'est vous qui le dites.
It's easy for you to say.
Pas tant que ça!
Easy for you to say.
Facile à dire.
It's easy for you to say that, but you didn't see it that Sunday morning, screaming out of the heavens to crash and bury itself in the heath.
C'est facile à dire pour vous, mais si vous aviez été là, ce dimanche matin, vous l'auriez vue surgir des cieux pour venir s'écraser dans la lande.
- Easy for you to say...
- Facile à dire.
That's very easy for you to say, Lord Dowdy.
Vous en parlez à votre aise, Lord Dowdy.
Easy for you to say. You think you passed.
Vous, vous serez reçus sans problème.
Easy for you to say. Don't worry about it.
Comment le pourrais-je?
That's easy for you to say.
Facile à dire pour toi.
That's easy for you to say
Facile à dire.
That's easy for you to say
Ce n'est pas si simple.
- That's easy for you to say,
- C'est facile à dire.
That's very easy for you to say.
C'est facile pour vous de dire ça.
- Easy for you to say.
C'est facile de dire ça.
Easy for you to say!
Oh si!
Easy for you to say, you come and go as you please...
Facile à dire, tu fais comme bon te semble...
- It's easy for you to say.
- Facile à dire pour toi.
That's easy for you to say.
Facile à dire.
- That's easy for you to say.
- Facile à dire pour toi.
Bring me a feast. Well, that's easy for you to say, but -
- Mais que faire?
Well, that's easy for you to say.
Moins que vous. Et mon télégramme?
NOT EASY TO SAY FOR YOU,
Pour toi, difficile à dire.
It's not easy for me... To tell you what I have to say.
Ce n'est pas facile pour moi de te dire ce que je dois te dire.
I was trying to say, Eddie, that I want you to take it easy because Ben and Charlie are doing a great job filling in for you.
- Soyez tranquille, Eddie Ben et Charlie font un excellent travail en vous remplacant.
That's easy enough for you to say Bonnie but supposing something goes wrong,
Facile à dire. Toi, tu ne risques rien!
Of course, it's very easy for anyone to come into it at this time and say anything to capitalize to pretend that you have all the answers. A situation that you may have helped encourage.
Bien sûr, c'est facile de s'y mettre maintenant de dire n'importe quoi pour tirer profit... et de prétendre avoir toutes les réponses... dans une situation... que vous avez peut-être aidé à encourager.
That's easy for you to say.
C'est facile à dire.
- That's easy for you to say.
- Facile à dire.
Bidibidibidibidi. Easy for you to say.
C'est facile à dire.
That's easy for you to say!
Que vous dites!