Editorial перевод на французский
575 параллельный перевод
It's all here in my editorial.
Tout y est, regarde :
The editorial office of "The Evening Time" newspaper
La rédaction du journal "Le Soir"
Top of the page, just ahead of the editorial column.
En haut de la page, au-dessus de l'éditorial.
Have you decided on the editorial for the anniversary number?
Avez-vous choisi un éditorial pour le numéro anniversaire?
You'll get front page editorial every day till something's done.
Je vous colle un édito quotidien jusqu'à ce que ça bouge!
You have a vote in the editorial policy.
Vous avez votre mot à dire dans la rédaction.
Get the editorial writers on the job, and dig up statistics.
Je veux des éditoriaux et des statistiques.
I shall make that the subject of my first editorial.
J'en ferai le thème de mon premier éditorial.
I have read an editorial in the Terra Haute Express... written by Mr.John Soule, in which he says, "Go west, young man."
J'ai lu un éditorial dans l'Express de Terre Haute... écrit par M.John Soule, dans lequel il écrit, "Allez à l'ouest, jeune homme."
I asked for facts, not editorial opinions!
J'ai demandé des faits, pas des opinions éditoriaux!
National Weekly is a great piece of property right now, and with our editorial and promotion machine, we could build it into the largest five-cent weekly in the country.
Le National Weekly a pris de la valeur. Avec notre rédaction et notre pub, nous en ferions la revue à 5 cents la plus lue.
And, Reynolds... feature an editorial against sentimental rubbish about juvenile derelicts.
Et, Reynolds, fais un éditorial à l'encontre des sentiments à l'égard des jeunes vauriens.
Goldang it. I'm gonna write me an editorial about that.
Tant pis, je vais écrire un éditorial là-dessus.
- Roy! - Yes, sir. Take an editorial on lawyers.
Roy, prépare un éditorial sur les avocats.
Take a new editorial on railroad presidents. Yes, sir.
Prépare un nouvel éditorial sur les chemins de fer.
- Take an editorial on dentists! - Yes, sir.
Prépare un éditorial sur les dentistes.
- And an editorial!
Etje vais faire un éditorial.
Roy, you started that editorial on dentists? Yes, sir.
Vous avez fait cet éditorial sur les dentistes?
I'm gonna write me an editorial...
Je vais écrire un éditorial.
Here's your front page editorial :
Voici l'éditorial de la 1ère page :
Yes, Mr. Kane? I want you to run this editorial in a box on the front page.
Imprimez cet éditorial dans un cadre en première page.
My dear girl, do you realize that during my first week here... I had a total of 15 pictures... 271 / 2 columns and an editorial denouncing me?
Ma chère, c'est ma première semaine ici et je totalise 15 photos, 27 colonnes et demie et un éditorial critique.
Did you see that editorial in theLedgerthis morning? It's not that. Did you see that editorial in theLedgerthis morning?
Je parlais de l'éditorial du Ledger.
I'm going to read every line of that editorial to those people out there. Every line of it.
Je vais lire chaque ligne de cet éditorial à tout le monde.
Three weeks ago, this man, Ulysses Bradford, wrote an editorial, telling his readers and me that he is ashamed that he ever called me his friend.
Il y a trois semaines, cet homme, Ulysses Bradford, a écrit un éditorial où il dit à ses lecteurs et à moi-même qu'il a honte de m'avoir jamais appelé son ami.
We'll change the signatures on that Page 1 editorial of yours in the next run, sign Mr. Bradford's name.
On va changer la signature au bas de votre éditorial de la une au prochain tirage pour le nom de M. Bradford.
He's going to take Rankin's name off that editorial and sign yours.
Il va remplacer le nom de Rankin par le vôtre. - Allô?
Hello? - Well, Griff, what's in the editorial?
- Griff, qu'y a-t-il dans l'éditorial?
I don't see why we can't get and print both sides of every story and editorial and column and article that goes into the Gazette.
Il faut imprimer toutes les facettes de chaque nouvelle, chaque éditorial, chaque chronique et chaque article de la Gazette.
I'm dictating an editorial.
Je dicte un éditorial.
Anyway, I'll finish that editorial.
Enfin, je vais finir cet éditorial.
Sounds a little different from the last editorial, doesn't it?
On change de ton depuis le dernier éditorial.
This morning's editorial tells us that the police are still at sea in the Lambert case.
La police toujours en plein brouillard dans l'affaire Lambert.
Then save your editorial comment for the paper. Now look, Mr. Wade...
Alors garde tes commentaires pour le journal.
"Expert secretary for editorial department, national magazine." " Exacting work.
"Cherchons secrétaire de rédaction qualifiée."
You see, editorial work is so unglamorous, sometimes...
L'édition est un travail qui manque de charme.
I'm on the editorial staff of La Vie Française.
Je suis éditorialiste à La Vie Française...
But it is you who carried out the editorial campaign, which has made the scheme possible.
- Mais c'est toi qui a mené la campagne politique qui rend ces profits possibles.
Did you see that editorial in the Albany paper?
Tu as vu cet éditorial?
Say, if you really want to read something, Jim, read this editorial.
Si vous voulez lire, lisez cet éditorial.
- What about the newspaper editorial?
- Et une salle de rédaction?
Page one editorial.
Editorial pour la une.
- Front page editorials, flashy cartoons...
- Un éditorial, une caricature.
There is no record of the other half... but it belongs behind the doors of the editorial office... of a New York newspaper. "
Il n'y a pas de trace de l'autre moitié... mais elle se trouve derrière les portes de la rédaction... d'un journal de New York.
There's an editorial in the paper.
J'ai lu un article dans le journal.
I read your editorial.
J'ai lu votre éditorial.
Listen to this, the lead for tomorrow.
Écoute ça, l'éditorial de demain.
Editorial research.
- Je vous appellerai au bureau. Recherche rédactionnelle.
The publishing triumph of the decade.
Le triomphe éditorial de la décade.
- As usual.
- le dessin, l'éditorial signé Garrison, c'est ton idée? - Comme toujours.
Not the editorials.
Pas l'éditorial.