Eggshells перевод на французский
119 параллельный перевод
I'd rather dig eggshells out of garbage cans than pry information out of you.
Sortir quelque chose de vous, c'est difficile!
No, thanks. Say, I bet you put eggshells in to settle the grounds, like Ma used to do.
Vous devez y mettre des coquilles d'œuf, comme ma mère.
Mr. Hanson meant eggshells in the bottom of the pot. Not a raw egg in the cup.
Des coquilles d'oeuf dans la cafetière, pas un oeuf dans la tasse.
It's - It's just that I gotta walk on eggshells...
C'est que je marche sur des œufs..
Eggshells in the coffee?
Des coquilles d'œufs dans le café?
Twenty years of walking on eggshells living with that asshole.
Vingt ans qu'elle se fait toute petite avec ce con.
I saw you trying to avoid Walking on eggshells.
Je vous ai vue essayer de prendre des pincettes.
We're packing it like eggshells.
On les emballe comme des œufs.
Andnow You Finally Do Come Home, And I'm Walking Around Here On Eggshells. And The First Thing Out Of Your Mouth Is,
Et quand tu reviens, j'essaie d'aller doucement, et tu me dis :
They walk on eggshells around you.
Ceux qui marchent sur des oeufs en s'adressant à toi.
One more thing, ma'am. Is there an ashtray around? I'd like to get rid of these eggshells.
Une dernière chose... y a-t-il un cendrier pour jeter mes coquilles d'œuf?
Uh, I was wondering... Is there an ashtray here, sir? I'd like to get rid of these eggshells.
Savez-vous... s'il y a un cendrier pour jeter mes coquilles d'œuf?
- We shall be walking on eggshells.
- Nous serons marcher sur des ufs.
First I have my coffee, sans eggshells or anything else one picks out of the garbage.
D'abord, mon café, sans oeuf d'aucun type ou quoi que ce soit d'autre sorti tout droit des ordures.
eggshells and Miracle-Gro.
coquille d'œuf et engrais.
Then why don't you explain the eggshells in your sack?
Alors pourquoi u n'expliques pas les coquilles d'oeuf dans ton sac?
You don't, uh... You don't need to walk on eggshells any more.
tu n, as plus besoin de prendre des gants.
It's coffee grounds, eggshells and motor oil, with about 50 other constituents, with a Iittle Mercurochrome for color.
Du café, des coquilles d'oeuf et de l'huile de moteur, avec 50 autres composants et du mercurochrome pour la couleur.
I ain't walking on eggshells... just'cause you brought the Brady Bunch to the Negro club.
Je vais pas prendre de gants... sous prétexte que t'as amené une colombe au Negro club.
I'm just tired of people walking on eggshells around certain people.
J'en ai marre qu'on marche sur des œufs avec certaines personnes.
And I am done walking on eggshells!
Et j'en ai marre de prendre des pincettes!
I'm tired of walking around on eggshells.
J'en ai marre de marcher sur des oeufs.
... two hours where I have around to walk around on eggshells...
Et je dois marcher sur des œufs pendant 2 heures.
- They're walking on eggshells.
- Ils marchent sur des oeufs.
Now, with us, they've got to walk on eggshells.
Mais avec nous, il fait gaffe.
There's chicken shit on the eggshells.
Il y a souvent de la fiente sur les coquilles d'œuf.
I've been on eggshells for two weeks since Sydney came back. Trying not to say the wrong thing.
Je marche sur des oeufs depuis son retour, pour ne pas faire de gaffe.
Thanks for not walking on eggshells around me.
Mais devine quoi? Au matin, quand tu es sobre, les problèmes sont toujours là.
I'm fine, but I'm having to tread on eggshells vis-a-vis Liz.
ça va, mais Liz est sur les nerfs.
Is that an old habit from ballet class or from a lifetime of walking on eggshells?
Danse classique ou à force de marcher sur des œufs?
Compost and eggshells?
Composte et coquilles d'oeufs?
The salamander is sitting on eggshells labeled'Care for the 3rd age','flexible'and'commercial center in downtown pedestrian.
Cette salamandre est assise sur des oeufs étiquetés'Soins pour le 3ème age','horaires flexibles', et'centre commercial en centre ville piéton'.
Water them, pull the males, throw a little eggshells on them, every now and then.
Les arroser, enlever les plants mâles, y jeter des coquilles d'oeuf.
Walking on eggshells when they talk to you.
sur des œufs quand ils vous parlent.
Don't walk on eggshells around me.
Arrêtez de marcher sur des œufs quand vous êtes avec moi.
I'm tired of walking on eggshells around you.
Tu lui as rendu sa bague. Tout est fini.
But your solution is to walk on eggshells around me?
Alors ta solution, c'est de marcher sur des coquilles d'œufs, autour de moi?
( scoffs ) why are you walking on eggshells?
Pourquoi est-ce que tu prends tout avec des pincettes?
Those eggshells tested Neuro positive.
Cette coquille d'oeuf est positive.
So, we're supposed to actually just, like, walk around on eggshells while you two are all, like, tense with each other?
On doit faire attention ø tout ce qu'on dit pendant que vous êtes mal ø l'aise l'un avec l'autre?
God, you gotta walk on eggshells with these kids today, huh?
Bon Dieu, il faut marcher sur des œufs avec les gamins de nos jours, hein?
So I'm supposed to walk on eggshells because someone believes that a plot earth has supernatural properties because they waved a wand over it?
Donc je suis supposée marcher sur des œufs Parce ce que quelqu'un croit qu'un bout de terre a des propriétés surnaturelles parce qu'ils ont brandi une baguette dessus?
Okay, so at the risk of cracking these eggshells I've been walking on all week, any idea when you're gonna stop being so angry?
Au risque d'écraser les œufs sur lesquels j'ai marché cette semaine, tu sais quand tu vas arrêter d'être énervé?
Everyone walked around him on eggshells.
Tout le monde marchait sur des œufs avec lui.
Everybody's walkin on eggshells around me, And i can't blame them, but...
Tout le monde marche sur des oeufs autour de moi, et je ne peux pas leur en vouloir mais...
So, I am not going to hide anymore, and I'm not going to walk on eggshells.
Donc, je ne vais plus me cacher ni marcher sur des oeufs.
She getting eggshells in the tater salad. Help her.
Elle met des coquilles d'œuf dans la salade de patates.
I am walking on eggshells here, and I believe I panicked.
Je marche sur des oeufs ici. J'ai été prise de panique.
We were always walking on eggshells.
On marchait toujours sur des œufs avec elle.
- I need something for the eggshells.
Dans ce placard.
That's why I'm ready to keep walking on eggshells... till you decide to treat me like a human again.
L'affaire de Brooklyn.