Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Eloquent

Eloquent перевод на французский

367 параллельный перевод
There he stands, an eloquent picture of his mission.
Le voici, il reflète explicitement sa mission.
An eloquent speech, Neighbor Stone.
Quel beau discours, l'ami Stone!
Real music speaks a language more eloquent than words.
La vraie musique parle un langage plus éloquent que les mots.
You're most eloquent today, captain higoto.
Vous êtes très éloquent, capitaine Higoto.
If I could just express musically what I have in my mind... it would be much more eloquent.
Si je pouvais juste exprimer mes idées en musique... ce serait beaucoup plus éloquent.
The way she listened was more eloquent than speech.
Sa façon d'écouter en disait plus que les paroles.
Colonel Plummer, in your eloquent speech, which I'm sure you've made 50 times, you used the phrase "Some of our boys may get out of line sometimes."
Colonel, dans votre discours éloquent, que vous faites sûrement pour la 50e fois, vous dites qu'il arrive que nos hommes fassent quelques écarts.
I need a woman like you. Clever, eloquent, representative.
J'ai besoin d'une femme comme vous Intelligente, qui sache se présenter
The language of remedies is eloquent.
C'est éloquent, les mots que portent les remèdes.
What is more eloquent than silence?
Quoi de plus éloquent que le silence.
I was eloquent.
J'ai été éloquent.
Of all the worlds the life forms on Mars could see and study, only our own Earth was green with vegetation, bright with water, and possessed a cloudy atmosphere eloquent of fertility.
De tous les mondes que les habitants de Mars pouvaient observer, seule notre Terre était couverte de végétation et d'eau en abondance, et possédait une atmosphère nuageuse, signe de fertilité.
Behind this eloquent exterior, I've got a yellow streak 15 miles wide.
Sous un aspect éIoquent, je cache une trouille bleue.
You are quite eloquent, is not it?
Vous êtes assez éloquent, n'est-ce pas?
So, this letter is very polite. Very eloquent.
Cette missive est très polie et très éloquente.
Come along. I'll regale you with magnificent, eloquent verse.
Je vais vous réciter des fragments d'un drame Kabuki.
He was most eloquent.
Je dirais même qu'il était très parlant.
After love, you became loquacious.
Apres l'amour, vous devenez eloquent.
IT'S HIDEOUS, AND IT'S ELOQUENT.
C'est hideux, et c'est éloquent.
And that night, you were most eloquent. What would've become of us if the air raid warning hadn't sounded?
Et ce soir-là, tu t'es montré si éloquent que j'ignore ce qui se serait passé si nous n'avions été interrompus par une alerte.
Well, it's not gonna be eloquent, but pay attention anyway.
Bon, ça ne va pas être très parlant, mais faites attention tout de même.
If she's clever, she'll know silence is eloquent. it's an amorous complicity.
Au fond, si elle est pas idiote, ce silence est éloquent. Il crée une complicité amoureuse.
Her defence of her husband was quite eloquent.
Elle a défendu son mari avec brio.
They all succombed to my eloquent masculinity.
Elles succombaient toutes à mon éloquente masculinité.
I'm not too eloquent.
J'ai pas la parole facile.
Govern these ventages with your fingers, give it breath with your mouth, and it will discourse most eloquent music.
Promenez les doigts sur ces trous et soufflez avec la bouche. et une douce musique s'en échappera.
An eloquent philosophical speech and then you all go and cut your throats?
Un discours avant d'aller vous faire trancher la gorge.
You may not be naturally eloquent but you're going to speak.
T'as peut-être pas l'éloquence naturelle mais tu vas parler, quand même
Because this silence betokened... nay, this silence was not silence at all, but most eloquent denial!
Car ce silence a un sens, ce silence n'est pas du silence, c'est un reniement éloquent!
A man that eloquent has to be saved.
Un homme aussi éloquent doit être sauvé.
Your silence is more eloquent than any reply.
Votre silence est bien plus éloquent que n'importe quelle accusation.
Maciste is persuasive, but gets no information.
Maciste est éloquent, mais qui ne sait rien ne peut rien dire...
'Cause I just came from Missouri I guess you know what that means
Car je débarque du Missouri Je crois que c'est éloquent
You've made it evident by your threats of annulment.
Vous avez été éloquent avec vos menaces d'annulation.
When you speak of Coolidge, he deserves a eulogy.
"On mérite des éloges quand on est éloquent."
Coolidge he, eulogy.
"Éloges quand", "éloquent".
- By a look she gave Freddie Williams. "Look she gave"?
Son regard à Freddy était éloquent.
- Twice. Doesn't it speak for itself already?
- Deux, c'est déjà éloquent.
Do you shoot as cleverly as you talk?
Etes-vous aussi adroit qu'éloquent?
If I had it at the right time, I would have freshened up the attorney's wit and greased the notay's pen.
Si je les avais eues, l'avocat aurait été plus éloquent et le juge moins impartial.
You're a glib one. Don't tell me you're afraid to speak up.
Puisque tu es si éloquent, dis-le-moi.
He who shouts loudest is not always the bravest.
Ce n'est pas le plus éloquent qui est le plus brave.
A large part of the defense's case rested on the telling fact that Mrs. Mortar would not appear in court to confirm, explain, or deny those remarks.
Une grande partie de la défense a reposé sur le fait éloquent que Mme Mortar ne s'est pas présentée au tribunal, pour confirmer, expliquer ou nier ces remarques.
Nowadays, after so many centuries, the "Red Sacks" still look after their mortal remains, the sole but eloquent evidence of the old compassion.
Plusieurs siècles plus tard, les Sacs Rouges veillent encore sur les restes mortuaires, unique mais éloquent témoignage de la compassion d'antan.
- And you put it so brilliantly.
- Vous êtes si éloquent.
I did my best. Very eloquent, Charles.
J'ai fait de mon mieux.
But nothing to do with the facts. Facts, facts, facts.
Très éloquent, Charles, mais les faits...
Abner, did you ever hear such a wonderful speechmaker?
Abner, as-tu déjà entendu un orateur plus éloquent?
The beating of my foolish... telltale heart.
Le battement de mon stupide petit cœur est éloquent.
You're very eloquent.
Vous avez été éloquent.
Pretty well-equipped.
Assez éloquent, pas vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]