Eminence перевод на французский
1,171 параллельный перевод
Yes, I am, Your Eminence.
Oui, Eminence.
The first thing we noticed on the screen, Your Eminence... was that all the church bells rang as Hitler entered Vienna.
Ce qui nous frappa, à l'entrée de Hitler à Vienne, c'est que toutes les cloches sonnaient.
I agree with Your Eminence that it's a hard concept to understand.
C'est un concept que j'ai peine à comprendre.
Your Eminence, Theodor Cardinal Innitzer and your Excellency, Bishop Fermoyle.
Son Eminence, le cardinal Innitzer et Son Excellence, Mgr Fermoyle.
Your Eminence.
Votre Eminence.
I am honored. I do hope you tell His Holiness how we esteem His Eminence here.
J'espère que vous direz à Sa Sainteté combien nous estimons Son Eminence.
While His Eminence was here, this lady came.
Cette dame s'est présentée.
Your Eminence must have been among the first voters this morning. The news was on the radio at 9 : 00.
Votre Eminence a dû être l'un des premiers à voter, la radio l'a annoncé à 9 heures.
What I tried to convey to Your Eminence was a spirit, a general attitude.
J'ai tenté de faire comprendre à Votre Eminence un état d'esprit.
May I ask how Your Eminence happens to have come by this picture?
Où Votre Eminence se l'est-elle procurée?
- I'm sure he knows, Your Eminence. - Thank you.
Certainement, Eminence, et il doit être désolé.
You can't stay here, Your Eminence.
Vous n'êtes pas en sécurité ici.
I have the honor to inform Your Eminence... that the Holy Father will confer the cardinal's biretta... at the semipublic consistory in the Apostolic Palace of the Vatican...
Le Saint-Père conférera la barrette de cardinal à Votre Eminence au cours d'un consistoire semi-public au Palais du Vatican jeudi matin.
Your revered Eminence,
Éminence,
Every woman in Japan must envy you such eminence...
Toutes les demoiselles du Japon doivent vous envier en ce moment.
Do you take me for one of your sheep, Holy Pastor?
Me prenez-vous pour une de vos ouailles, Eminence?
Also His Eminence the Bishop uses to say to me every time :
Son Éminence l'évêque m'a dit :
They wrote a letter, a letter to His Eminence the Bishop an anonymous letter because I use to go to inns every evening...
Quelqu'un a écrit une lettre... à son éminence l'évêque... une lettre anonyme... disant que chaque soir je viens au bistrot...
- Thanks, Eminence.
- Merci, Votre Grâce!
- No, she's young, Eminence, poor woman, she has got 7 children and lives in a hovel.
- Non, jeune, Votre Éminence! La pauvre, elle a sept enfants, et elle vit dans une cabane.
I saw the martian, Eminence.
J'ai vu un Martien, Votre Éminence.
I cannot deny that, Eminence, but how can someone refuse?
Je ne peux pas le nier Votre Grâce, mais comment pourrais-je refuser?
No, it's nothing, Eminence the sock slid into my shoe, I'm sorry.
Non, non, Votre Éminence, la chaussette a glissé dans le soulier, je suis désolé.
What do I need, Eminence?
Et de quoi ai-je besoin, Votre Éminence?
I'm not dressed for such a gathering, Your Eminence.
Ma tenue n'est pas de circonstance, votre Eminence.
With all that inner holy light his eminence is radiating these days, he may not have noticed the blackout.
Avec toute cette lumière intérieure, Son Éminence rayonne. Il n'a peut-être pas remarqué la panne.
Great honor having your eminence onboard our little brig, sir.
C'est un grand honneur de vous avoir à bord!
In name of the venerable Herhor, I forbid you to talk about that tribute!
Au nom de Son Eminence Herhor, je vous interdis de parler du tribut à qui que ce soit!
A man of your eminence involved in something as seamy as smuggling in immigrant labor.
Un homme aussi distingué que vous impliqué dans un trafic peu reluisant de travailleurs clandestins.
Your Eminence, he's such a fine fellow!
Votre Eminence, c'est un tel gaillard!
Although his Eminence is content, he's awaiting your result.
Bien que Son Eminence soit satisfaite, elle attend des résultats.
- His eminence is on the line.
- Son Eminence, au téléphone.
A friend, Your Eminence.
Un ami, votre Éminence.
Thank you, Your Eminence.
Merci, votre Éminence.
Very good, Your Eminence.
Mais, tant que je suis en sous-vêtements, je crois que je préfère Anton. Très bien, votre Éminence.
A friend, Your Eminence.
Un ami, Votre Éminence.
Please, Your Eminence.
Je vous en prie, Votre Éminence.
Your Eminence, please tell me one little thing.
Votre Éminence, dites-moi juste une chose.
Yes, Your Eminence.
Oui, Votre Éminence.
His Eminence the Cardinal trusts the Abbot.
SIMON : Le cardinal a confiance en l'abbé.
But he's worked for His Eminence the Cardinal of Lorraine for many years and has done him many services.
Seulement depuis hier. Mais il sert fidèlement le cardinal depuis de nombreuses années.
Mr. George Faber, Eminence.
M. George Faber, votre Eminence.
- With the usual strings, Eminence?
- Avec les ficelles habituelles?
You can't bind me too closely, Eminence.
Ce n'est pas si simple, votre Eminence.
If that's the best you can do, Eminence.
Vous ne pouvez rien de plus, votre Eminence?
The power behind the throne will show up.
Leur éminence grise va se montrer.
- You hold the power to...
- Vous êtes l'éminence...
Kyosuke Kojima, a survivor of the Sakashita incident, and Totsuan Ohashi, who's pulling the strings.
Kojima, un survivant de l'attentat contre Ando Nobumasa, et Ohashi, l'éminence grise du complot.
Glover can go around being rude to people you can prove you were the power behind the throne and Sir James...
Glover pourra être grossier, vous prouverez que vous étiez l'éminence grise et sir James...
Your Excellency is a very great authority.
Son Excellence est une éminence.
Write down. Isn't it, Your Grace?
Note bien, n'est-ce pas éminence?