Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Enable

Enable перевод на французский

422 параллельный перевод
Spade, you're concealing information that will enable us to solve this.
Vous dissimulez des informations qui nous permettraient de résoudre cette affaire.
All I have done to you is to enable you to be yourself.
Je n'ai fait que vous permettre d'être vous-même.
Thus you will enable him to bring vengeance... on the heads of those who try to enter.
Ainsi tu lui permettras d'exercer vengeance... sur la tête de ceux qui tentent d'entrer.
Now, I suggest you take a week's sick leave... to enable you to get a complete change of air, hmm?
Alors je suggère que vous preniez une semaine de congé pour vous permettre un complet changement d'air?
For years I'd hoped to find a subject with an immunity that would enable me to test my theories.
Pendant des années, j'ai cherché un sujet immunisé pour tester mes théories.
The biplane "A" runs on the wooden rail "B"... and anchor wire "C" holds the plane back... to enable the motor to develop sufficient power... for the takeoff.
et la corde d'ancrage "C" retenait le planeur pour permettre au moteur de développer assez de puissance pour le décollage. Tout est prêt.
I'm quite fond of such photos taken by surprise. They enable interesting encounters
J'aime beaucoup ces photos prises à l'improviste... des rencontres intéressantes.
Why? To enable you to call her, sir.
- Pour que vous puissiez l'appeler.
Leo Kardos is hereby awarded a scholarship which will enable him to pursue the study of music for the next five years.
Leo Kardos se voit donc attribué une bourse qui lui permettra d'étudier la musique pendant les cinq prochaines années.
It will enable me in any case to follow the impulse of my heart.
Grâce à ce nom, je pourrai suivre mon cœur.
In that connection, I'm setting up a central overall accounting system... that will enable us, at any given moment... to get a clear picture of our financial operations.
Dans cette optique, j'établis un système de comptabilité général qui nous permettra, à tout moment, d'avoir un aperçu très clair de nos opérations financières.
This change from the usual procedure... is to enable Mr. Fletcher... whose imminent departure from this school...
J'ai modifié le protocole habituel pour permettre à M Fletcher, qui va bientôt quitter notre école, et que chacun d'entre nous regrettera...
I know each of you will feel as a personal loss... to enable Mr. Fletcher to reach London... in time to play cricket for England against Australia.
Pour permettre à M Fletcher de rejoindre à temps l'équipe nationale de cricket qui affrontera l'Australie.
Well, she can look after the house when you're out, and I want to enable your mother to take more time off, too.
Mais tu as besoin de sortir. Et puis, tu ne peux pas laisser ta mère faire le ménage.
Please enable it.
Activez le.
We hope this electro-dynamometer will enable us to complete our examination of the oral passages.
Nous espérons que cet électro-dynamomètre nous permettra d'achever notre examen respiratoire.
However, you'll be glad to know that the completion of this link in the railway will enable us to transport the sick and disabled to the new camp by train.
Vous serez sans doute heureux de savoir... que l'achèvement de ce tronçon... permettra de transporter malades et blessés... en train jusqu'au nouveau camp.
It will enable me to become a better and wiser ruler over my own people.
Je deviendrai ainsi une plus sage et meilleure souveraine.
Dr. Zorba has perfected a device with which he can see ghosts and is working on a method of ultraviolet ray photography which will enable him to take permanent pictures... "... of the supernatural world. "
Le Dr Zorba a créé un outil permettant de les voir... et travaille à un rayon ultraviolet... qui lui permettra de prendre des photos... du monde surnaturel. "
It can even enable you to play basketball.
On peut même jouer au basket-ball.
"Marvelous dual carburetors..." Yes? "Which will enable the intake manifold to accelerate dynamically."
De superbes doubles carburateurs..... qui permettent au collecteur une accélération dynamique... dynamique.
I hope, by supplying a series of different mixtures of oxygen and other gasses to a diver under pressure, to enable him to stay at much greater depths and so far possible for longer at a time without his having to spend many hours in slow decompression afterwards.
Mason n'en a plus les moyens. - Je ne vous comprends plus... - Vraiment?
You feel this common ground will enable you to present the position of this country... to a sympathetic and influential popular leader?
Pensez-vous que ce terrain commun vous permettra... de représenter la position de ce pays... auprès d'un gouvernant populaire et influent?
- [Clattering, Shouting] would enable us to buy- -
Silence, s'il vous plaît.
Here is something which will enable you, with industry, to get a good employment.
Voici qui te permettra, si tu t'y efforces, d'obtenir un bon emploi.
No, I am going to give you a device which will enable you to move from place to place.
Non, je vais vous donner un appareil qui vous permettra de vous déplacer - d'un endroit à un autre.
Except this will enable you to cross space, not time.
Sauf que vous pourrez voyager dans l'espace, pas dans le temps.
Helps to calm the nerves... and enable us to think more clearly.
Ça aide à calmer les nerfs... et ça permet de penser plus clairement.
Once the core is removed, we can replace it with a power system that will enable us to pilot the planet anywhere in the universe.
Une fois le noyau retiré, nous pourrons le remplacer par un système énergétique... qui nous permettra de piloter la planète n'importe où dans l'univers.
What I take from you will enable me to reach beyond this galaxy into the solar system to pluck from Earth its myriad techniques and take from man his mastery of space.
Ce que je vous prends me permettra de m'étendre au-delà de cette galaxie, dans le système solaire. Pour arracher à la Terre son infinité de techniques et ravir à l'homme sa maîtrise de l'espace!
Anyway, it might confuse them just long enough to enable us to get away...
Enfin, ça pourrait les embrouiller suffisamment - pour nous laisser le temps de fuir.
And there's a man in Germany who's working on optics, trying to make a machine, which will enable Preslin to see these small creatures. He calls them germs.
Il y a un homme en Allemagne qui travaille sur l'optique, il essaie de fabriquer une machine qui permettrait à Preslin de voir ces petites créatures, ces germes.
They grow devices that enable them to control other creatures.
Ils développent des dispositifs qui leur permettent de contrôler les autres créatures.
Separate endowments of $ 1,500 enable us to send plants to a hospital ward regularly so that no patient need ever be without flowers.
Ces dons spécifiques de 1500 $ nous permettent d'envoyer des plantes dans les hôpitaux pour qu'aucun malade ne manque jamais de fleurs.
We Vulcans have certain mental... Certain disciplines which enable me to maintain a shield.
Nous autres Vulcains sommes pourvus d'une certaine... d'une certaine discipline mentale qui m'a permis de faire bouclier.
However, I think we have devised a plan that will enable us to reissue the drug and, at the same time, greatly reduce the possibility of counterfeiting.
Mais, nous avons conçu un plan qui nous permettra de le commercialiser à nouveau et en même temps de réduire grandement la possibilité de contrefaçon.
As the unit is called upon to do more work, it pulls more power to enable it to do what is required of it, just as the human body draws more energy to run than to stand still.
Plus elle est sollicitée, plus elle pompe de l'énergie, tout comme l'organisme qui consomme plus d'énergie quand il bouge.
There's enough here to enable me to disappear.
J'ai de quoi disparaîitre.
Your cassock will enable you to enter the world of the powerful. Where you'd be otherwise excluded.
Seule la soutane t'ouvrira le monde des puissants, sinon il te restera fermé.
- Enable SRM regulators.
Armez régulateurs SRM.
These relics will enable us to perform the ceremonies I spoke about.
Ces reliques nous permettront de célébrer la cérémonie.
Will enable you to enjoy the poetry of t.s. eliot Whilst losing unsightly tummy bulge.
vous permettra d'apprécier la poésie de T.S. Eliot tout en perdant du tour de taille.
No system will ever enable the masses to acquire refinement.
Aucun système ne donnera au peuple le raffinement souhaitable.
That will enable you to plead for the suspension of the tax collection.
Ce qui vous permettra de plaider pour la suspension définitive du recouvrement.
That money would enable me to establish certain proof for theories of mine.
Cet argent me permettrait de démontrer certaines théories à moi.
That money would enable me to travel to southern France to examine evidence of prehistoric art forms 100,000 years old.
Il me permettrait d'aller dans le Sud de la France relever les traces de types d'art préhistorique vieux de 100000 ans.
The skills you possess should enable you... to achieve greater success.
Si Da-ming a progressé autant à ses côtés, il n'est pas douteux que tu peux faire mieux encore.
My good Porthos needs 10, to enable himself to dress decently.
Mon cher Porthos en a besoin pour se vêtir décemment.
The concerted efforts of both scientists may yet achieve a rebirth of the Phylosian civilisation and enable them to contribute to the Federation.
Les efforts conjoints des deux scientifiques peuvent parvenir à faire renaître la civilisation phylosienne et à les faire contribuer à la Fédération.
They're simply not stepping up the reception sufficiently to enable...
C'est simplement qu'ils ne poussent pas la réception...
That will enable me to devote more time to other work.
- Votre nom?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]