Enchant перевод на французский
91 параллельный перевод
I run and I bustle, I beg and I quiz, I beseech enchant..
Je cours, je m'affaire, je quémande, j'interroge. Je plaide, je charme.
A pleasure.
Enchant E
How do you do?
Enchant E
Niña, you enchant me Niña, you're so sweet, I mean you
Niña, tu m'enchantes Niña, tu es si renversante
The senators, already raised the net, elected the moor to the commander of their troops. And officers were searching the town to apprise othello of this honor when lo, desdemona's old father himself brings the moor at sword's point to the council chamber upon a charge of working from desdemona with unlawful enchant.
Les Sénateurs, déjà réunis, avaient élu le Maure à la tête des troupes et l'on parcourait la ville pour l'informer de cette distinction, quand le père de Desdémone l'introduit au Conseil à la pointe de son épée,
Ugetsu monogatari by Ueda Akinari continues to enchant modern readers with its mysterious fantasies.
Ces contes ont inspiré à l'homme moderne des visions fantastiques. Ce film au style nouveau est né de ces visions.
He's sworn to enchant the teachers if they fail me.
Il a juré de jeter un sort aux enseignants s'ils me notent mal.
~ They enchant all the ladies and steal all the scenes ~ ~ With their up tiddly up up ~
DANS LEURS DROLES DE MACHINES
Ah, how do you?
Enchant...
Besides, you always did enchant me, Locken.
En plus, tu m'as toujours plu, Locken.
Eyes that can enchant the Prince's heart.
Des yeux qui peuvent séduire le cœur du prince.
O wild seer, do you mean by secret means to enchant my reason anew?
Sauvage prophétesse, comment, veux-tu donc secrètement me séduire l'esprit à nouveau?
Just as these fragrances wondrously beguile my senses, though they approach me from the enigmatic night, so did your innocence enchant me, even if I did find you suspected of a great crime.
De même que les parfums séduisent avec grâce mes sens et me parviennent jusque dans la nuit pleine de mystère, de même ta pureté m'a charmé, bien que je te connusse soupçonnée d'une lourde faute.
You meant to enchant me but now misery is my lot!
Tu voulais me séduire, mais je sais à présent mon triste sort!
This young girl will enchant us with the magic whirlwind of her art reproducing the splendor of the divine inner flame of the bacchants of the spirit.
Elle va nous enchanter par le tourbillon magique de son art dont la splendeur reproduit la divine flamme intérieure des bacchantes de l'esprit.
You enchant me.
Vous m'envoûtez...
Oh, how you will enchant the angels!
" Oh, comme vous enchanterez les anges!
The spirit of that city can always enchant my soul.
L'esprit de cette ville a depuis toujours enchanté mon coeur.
Enchant. I'm surprised you don't already know each other.
Étonnant que vous ne vous connaissiez pas déjà.
Now I want spirits to enforce, art to enchant ; And my ending is despair... unless I be reliev'd by prayer, which pierces so... that it assaults mercy itself, and frees all faults.
À présent je n'ai plus d'esprits pour régner, d'art pour enchanter, et ma fin est désespoir, à moins que ne m'assiste la prière, assez pénétrante pour forcer la pitié même et libérer de toute faute.
Nice to meet you.
Enchant? e
"Mountains and rivers, enchant man."
"Monts et fleuves, enchantent l'homme."
Your voice will enchant everyone.
Ta voix va ensorceler les gens.
And here is a beautiful - a lovely woman... and all she does is eat, sleep and stroll through the day... to enchant us with that great beauty which is hers.
Et cette belle, cette ravissante femme ne fait que manger, dormir, errer du matin au soir, et nous ensorceler avec sa beauté.
Really nice to meet you.
Monica Warren. Enchant e.
May sacred love enchant their lives for many years!
Qu'un amour sacré enchante longtemps leur vie!
It is going to him to enchant.
Ça la bottera, Ev.
it will enchant to see to him us.
Je suis pas ton môme! Je suis Coco Bryce, un Hibs boy!
For know, thou Emperor, I will enchant the old Andronicus with words more sweet and yet more dangerous than bait to fish or honey stalks to sheep.
Sache, empereur, que j'enchanterai le vieil Andronicus avec des mots plus doux et pourtant plus dangereux que l'appât pour le poisson ou le trèfle pour le mouton.
You represent "Enchant" in Latin America, loads of models envy you...
Vous représentez "Enchant" en Amérique latine, tout le monde vous envie...
In a month, if all goes well, I'll be back on the Enchant campaign.
Dans un mois, si tout va bien, je reprends la campagne "Enchant".
Enchant?
Enchant?
Listen, the contract with Enchant is finished.
Ton contracte avec Enchant est fini.
When you get well, like before, we'll contact Enchant and it'll be fine...
Si tout redevient comme avant, on les appellera et ça ira...
If to abate my lonely heart Enchant these gifts I thee impart
Pour apaiser mon coeur esseulé ll faut ces cadeaux ensorceler
I'll tell you if you tell me what you were feeling when Chief Merker was trying to enchant you.
Dis-moi ce que tu ressentais quand Merker tentait de t'envoûter.
Because you so enchant me.
Parce que toi, tu m'as ensorcelé.
- What'd you do, enchant the hand thing?
- Tu as ensorcelé la main?
It's your only chance at saving your sister. Okay, so we need something to enchant.
Puissance magique vaste et lointaine Envoûtez ceci sans peine
Prima donna Enchant us once again
Prima donna, ravissez-nous encore
"Your eyes let me enchant"
"Tes yeux me laissent ensorcellée"
He promised if she stayed with him in the cave, he'd forgive her people... - and protect and enchant their land until the end of time.
Si elle restait vivre avec lui, il pardonnerait son peuple et protégerait leurs terres.
The pygmies will enchant Parisians.
Les pygmées enchanteront les Parisiens encore plus que mes aborigènes.
- [Narrator] Tobias had attempted an entrance... that he hoped would enchant his daughter.
Tobias avait tenté une entrée qui, il espérait, charmerait sa fille.
It is a pleasure to meet you.
Pas enchant ‚ e.
ENCHANT?
Enchanté!
Henna was an ink Cleopatra used to enchant Julius Caesar.
- C'est une teinture... que Cléopâtre utilisait pour charmer Jules César.
You would enchant them.
Tu les enchanterais
Je suis enchant.
Je suis enchantée.
He used to enchant the crew.
Le mieux est de fermer les yeux, et de vous imaginer en Afrique.
Magic forces, far and wide Enchant these so those can't hide
- Alors?