Enemies перевод на французский
7,791 параллельный перевод
Your boss has a lot of enemies.
Votre patron a beaucoup d'ennemies.
Stalin's goal is for Russia to become a leading power in the world, which means having better weapons than our enemies and our allies.
Staline veut que la Russie prenne le pouvoir dans le monde, ce qui signifie avoir de meilleures armes que nos ennemis et nos alliés.
After a thorough investigation, we have concluded that Howard Stark is innocent of the theft and sale of weapons to foreign enemies.
Après une enquête méticuleuse, nous avons conclu que Howard Stark n'était pas coupable d'avoir volé et vendu des armes aux ennemis de notre nation.
The mind controls the body, the body controls our enemies, our enemies control jack shit by the time we're done with them.
L'esprit contrôle le corps, le corps contrôle nos ennemis, nos ennemis ne contrôlent plus rien quand on en a fini avec eux.
Men have used the atrocities of their enemies to justify their own throughout history.
Les hommes ont usé des atrocités de l'ennemi pour justifier les leurs tout au long de l'histoire.
The only thing I know without a doubt... is you don't get to be the man at the top without making enemies looking to tear you down to the ground.
La seule chose dont je suis sûr, c'est qu'on n'arrive pas au sommet sans se faire des ennemis qui veulent vous faire mordre la poussière.
You don't get to be the man on top without making enemies looking to tear you down.
"On n'arrive pas au sommet sans se faire plein d'ennemis prêts à vous abattre."
If our enemies don't kill us, our own people will?
Si nos ennemis ne nous tuent pas, notre propre peuple le fera?
Cowering from their universal enemies, infecting the souls of men with fear and avarice?
En battant en retraite face à leurs ennemis universels, en infectant les âmes humaines avec de la peur et de l'avarice?
Of course, what Homeland Security couldn't have predicted is that one day, Samaritan might use the same system to keep its enemies in.
Bien sûr, la sécurité intérieure n'avait pas prévu qu'un jour Samaritain utiliserait le même système pour garder ses ennemis à l'intérieur.
And I will fight for fairness here at home just as fiercely as I fought our enemies overseas. Thank you.
Je me battrai pour la justice ici aussi farouchement que contre nos ennemis.
- Unfortunately, Petra had made a few enemies in the hotel, including Lachlan.
- Malheureusement, Petra s'était faite quelques ennemis dans l'hôtel, y compris Lachlan.
I'm not gonna help usher your enemies out of town.
Je ne t'aiderai pas à sortir tes ennemis de la ville.
Hey, they're not just my enemies.
Ce ne sont pas que mes ennemis.
They're your enemies, too.
Ce sont les tiens, aussi.
Longtime enemies, these men have often come to blows...
Depuis longtemps ennemis, ces hommes en sont souvent venus à...
It's a battlefield, and you got to crush your enemies like a ninja... a ninja of love!
C'est un champ de bataille, et tu dois écraser tes ennemis comme un ninja... un Ninja de l'Amour!
We're enemies, rivals, opposites, reverses of one another. Why?
On est ennemis, rivaux, opposés les contraires l'un de l'autre.
Wh-why were we enemies?
Pourquoi sommes-nous ennemis?
We've made enemies aplenty, but the only two with the sway to pull off this kind of thing are the marshal, Givens, or the criminal, Crowder.
On s'est fait plein d'ennemis, mais les deux seuls qui en soient capables sont le marshal Givens ou le criminel Crowder.
I told you, I have enemies.
Je vous l'ai dit, j'ai des ennemis.
Our enemies burned his flesh, but soon he will select another vessel and rise again.
Nos ennemis brûlés sa chair, mais bientôt il sera sélectionnez un autre navire et ressusciter.
I thought you and he were mortal enemies.
Je pensais que vous et lui étiez des ennemis mortels.
Did your father have any enemies that you know of?
Est-ce que votre père avait des ennemis?
Ever since your first birthday, our enemies have been searching for you with only one thing in mind... death, which is why we must fight them back with life.
Depuis ta naissance, nos ennemis te cherchaient avec une seule idée en tête, la mort, c'est pourquoi on doit répliquer avec la vie.
We asked him about Peter's enemies, but not about Peter's friends.
On lui a demandé pour les ennemis de Peter mais pas sur les amis de Peter.
Ma'am, I'm not in the habit of making powerful enemies, and if such foolishness was my predilection, I would have used the Kabul report to humiliate you.
Madame, je n'ai pas l'habitude de me faire de puissants ennemis, et si ce genre de gaminerie était mon intention, j'aurais utilisé le rapport de Kaboul pour vous humilier.
And yet you laced his cigarettes knowing he would take days to die, and there are enough enemies at play for you to hide behind.
Et pourtant vous en avez mis dans ses cigarettes sachant qu'il lui faudrait des jours pour mourir, et il y avait assez d'ennemis pour pouvoir vous dissimuler.
My enemies are the same people that pretend to be on my side, not the newspapers and televisions.
Mes ennemis sont les mêmes personnes qui prétendent être mes amis. Ce n'est pas les journaux ou la télévision.
ransacking the villages of their Germanic enemies, burning their land
saccageant les villages de leur ennemi allemand, brûlant leur terre
How was it that their enemies managed to stop them?
Comment leurs ennemis les ont-ils arrêtes?
Protect me from my enemies and keep me strong in the way ahead.
Protège-moi de mes ennemis et maintiens ma force sur le chemin.
And the gauntlet will reveal our enemies'weaknesses, and we will be the victors.
Et le gant révélera le point faible de nos ennemis, et nous serons victorieuses.
Well, you don't get to be Malcolm Black without having some enemies...
Eh bien, tu n'es pas Malcolm Black, si tu n'as pas quelques ennemis...
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies.
Pour moi, tu dresses une table aux yeux de mes ennemis.
You put an access point to the country's most sensitive data in a prison... with the country's most dangerous enemies?
Vous mettez un point d'accès aux données les plus sensibles dans une prison... avec les ennemis les plus dangereux du pays?
Our hearts are heavy with the pain for the loss of our brave soldiers, but we will not allow a few troublemakers, enemies of peace, to stand in the way of our dream for a united and peaceful Abbudin.
Nos coeurs sont lourds de douleur pour la perte de nos soldats héroiques, mais nous ne laisserons jamais quelques fauteurs de troubles, enemmis de la paix, s'interposer sur la voie de nos rêves.
Strike now and you can vanquish all of your enemies.
Frappe maintenant et tu pourras vaincre tous tes ennemis.
And I tell you this, if you observe what I have told you, you need have no fear of your enemies.
Et je vous le dis, Si vous respectez ce que j'ai dit, vous n'aurez pas à craindre vos ennemis.
Happiness is a crimson field..... littered with the mangled corpses of our enemies.
Le bonheur est un champ cramoisi encombré des corps mutilés de nos ennemis.
May the good Lord shield you from the sight of your enemies.
Puisse Dieu vous conserver hors de la vue de vos ennemis.
Even when we were imprisoned by the Turks, our games continued until he betrayed me, joined our enemies, abandoned me to my cell with only Lucifer to keep me company.
Même quand nous étions prisonniers des Turcs, nos jeux continuaient jusqu'au moment où il m'a trahi en rejoignant l'ennemi m'abandonnant dans ma cellule avec Lucifer comme seul compagnon.
The Holy fist of a unified Italy will crush our enemies.
Le Saint poing d'une Italie unifiée va écraser nos ennemis.
It will leave only shrapnel and vanquished enemies in its wake.
Cela ne laissera que des éclats et des ennemis vaincus dans son sillage.
Arianna Fitch said her brother made a lot of enemies.
Arianna Fitch a dit que son frère s'était fait un tas d'ennemis.
- They're like your enemies.
Plutôt des ennemis.
We didn't have to be enemies.
Nous n'avions pas à être ennemis.
That's a MegaMech, used by the Espheni, our enemies in the war.
C'est une MegaMech, utilisé par le Espheni, nos ennemis.
These aren't like the enemies your dad was fighting.
Eux ne sont pas comme les ennemis que ton père combattait.
I think you're violating the law, committing treason in a very considered and rational manner, as far as I'm concerned, but what I am curious to know is are you doing this to prove yourself right or Washington wrong? I'm doing this to protect him, to expose his enemies.
Je fais cela pour le protéger, pour montrer ses ennemis.
Any enemies they could've made?
Des ennemis qu'ils ont pu se faire?