England перевод на французский
8,734 параллельный перевод
Ladies and gentlemen, welcome to Goodison Park here in Liverpool, England, where tonight this is the main event.
Mesdames et Messieurs, bienvenue au Goodison Park de Liverpool, en Angleterre, pour le grand combat de la soirée.
And "twat" means something completely different in England.
Et "conne" a un sens bien différent en Angleterre.
Like England.
Comme l'Angleterre.
Well, for your information, we're going to England.
Pour ta gouverne, nous verrons l'Angleterre.
Nothing better than down-to-earth, blue collar Billy Joel with Elton John, the queen of England.
Rien de mieux que Billy Joel, col bleu terre à terre, avec Elton John, la reine d'Angleterre.
" that I remain in England indefinitely.
" que je demeure en Angleterre indéfiniment.
Write a letter saying you plan to stay on in England.
- Écrire une lettre. Leur dire que vous comptez rester en Angleterre.
He plans to trap himself a fairy and to return to England with it and restore magic to its rightful place.
Il prévoit de piéger une Fée et de rentrer en Angleterre avec pour y restaurer la magie à sa juste place.
The mirrors of England are broken.
Les miroirs anglais sont brisés.
Mr Strange has opened the doors between England and the other realms and in doing so, he has brought magic flooding back in.
M. Strange a ouvert les portes entre l'Angleterre et les Royaumes et par cet acte, la magie s'est introduite par flots.
Before these men, before Mr Strange and Mr Norrell, magic was dead in England.
Avant l'arrivée de ces hommes, avant M. Strange et M. Norell, la magie avait disparu d'Angleterre.
Strange is coming to England?
Strange est de retour en Angleterre?
Magic has apparently returned to England.
La magie est de retour.
England needs a magical leader.
L'Angleterre a besoin d'un guide pour la magie.
We are all magicians and England is full of magic.
Nous sommes tous magiciens et l'Angleterre regorge de magie.
The magic of England's trees, hills, her sunlight, her water, earth and stones.
Celle des arbres anglais, des collines, des rayons de soleil, de l'eau, de la terre et des pierres.
I command the magic of England's stones, trees, wind and water to rise up.
J'ordonne à la magie des pierres, des arbres, à la gente ailée, aux eaux d'Angleterre de s'élever.
You in England, I in Lost-Hope.
Vous en Angleterre et moi à Illusions-Perdues.
Is it England?
En Angleterre?
England is full of magic and it should be used.
L'Angleterre regorge de magie et elle devrait servir.
There is no more news from England?
Aucune nouvelle d'Angleterre?
All the books of magic in England have gone with them.
Tous volatilisés avec eux.
In England.
En Angleterre.
You gotta'very sweet accent, where that from, England?
Vous avez un très joli accent, d'où vient il, d'Angleterre?
England, even Russia, they salute me. They call me a maestro. They call me a valiant young poet.
Même pour les Russes, je suis un maestro, un jeune et valeureux poète.
You have a wife and two children in England.
Vous avez une femme et deux enfants en Angleterre.
This is not England, Captain Collins.
Nous ne sommes pas en Angleterre, capitaine Collins.
Do you accept that as far as England is concerned, you are a dead man? ~ That your banishment here is no longer for 14 years, but is, in fact, for the rest of your life? ~ Yes, Boss.
- Que votre exil ici n'est plus pour 14 ans, mais pour le restant de vos jours?
On the Sabbath Day, in England, millions of people, in hundreds, if not thousands of churches, all praying - all God hears is a babble.
Le jour du Sabbat, en Angleterre, des millions de personnes, dans des centaines, si ce n'est des milliers d'églises, tous en train de prier - Tout ce que Dieu entend, c'est un bredouillement.
To be back home in England, with the woman I love.
Être en Angleterre avec la femme que j'aime.
We cannot go back to England.
Nous ne pouvons retourner en Angleterre.
In England, that would not be good news. It would be a scandal.
En Angleterre, cela serait scandaleux..
Do you... do you think I would even look at you, back home in England?
Pensez-vous que je vous regarderai, de retour en Angleterre?
~ in England...
- en Angleterre...
~ This is a spiritual matter. ~.. and that would be fair, for in England I would find
- C'est un sujet religieux. -... et ça serait juste,
What dies in England might thrive here.
Ce qui meurt en Angleterre pourrait prospérer ici.
Because..... this... is an upside-down world, what dies in England will thrive here.
Parce que c'est un monde à l'envers, ce qui meurt en Angleterre prospère ici.
It came the day before we left England.
Elle est arrivée la veille de notre départ d'Angleterre.
You WILL be able to speak to them in England.
Vous pourrez leur parler en Angleterre.
Would she stay with you in England?
Elle restera chez vous en Angleterre?
~ Back home in England?
- En Angleterre?
What you did in England to merit punishment such as this?
Ce que vous avez fait en Angleterre pour mériter cette punition?
See, in England, adults don't have to deal with children.
En Angleterre, les adultes n'ont pas à gérer les enfants.
Oh, Adam. And he... he is gonna take care of us in England.
Et il... il va s'occuper de nous en Angleterre.
Welcome to merry, old England, darlings.
Bienvenu en vieille Angleterre.
Is there a lot of yoga in England?
On fait du yoga en Angleterre?
Yeah, you know, just, in England, we could find something...
Oui, tu sais, en Angleterre, on pourrait trouver quelque chose...
You and me in England?
Toi et moi, en Angleterre?
So now they want you to go to England with me?
Quoi maintenant ils veulent que tu viennes en Angleterre avec moi?
When we were in boarding school, she was so afraid of flying that she wouldn't even go back home to England to see her family for the holidays.
Quand on était au pensionnat, elle avait si peur de l'avion qu'elle ne rentrait pas en Angleterre voir sa famille pendant les vacances.
We can make England stronger tomorrow than she is today.
Nous pourrions rendre l'Angleterre plus forte qu'elle ne l'est aujourd'hui.