Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Enlightening

Enlightening перевод на французский

229 параллельный перевод
- Very enlightening speech, Captain.
- Un discours très instructifs.
On the contrary, it may prove to be most enlightening. In fact, before you go, you can be of definite service.
Au contraire, elle pourrait s'avérer salutaire, et avant que vous ne partiez, j'aimerais vous demander un service.
It's been very enlightening to me too.
Ce fut très instructif pour moi aussi.
I'm glad you came up. - It was very enlightening.
C'était très instructif.
This will be enlightening.
Eclairez-moi donc.
That must have been very enlightening.
Ça a dû être très instructif.
Very enlightening.
Très instructif.
It's very enlightening, to say the least.
C'est três révélateur, c'est le moins qu'on puisse dire.
If I know the habits of our leading Lochester citizens Professor Lightcap is about to have an enlightening experience.
Si je connais bien l'élite de Lochester... le professeur va avoir une expérience intéressante.
Perhaps an evening with Shostakovich might prove very... enlightening, what?
Une soirée avec Shostakovich pourrait s'avérer... intéressante.
Mr. Garth was just enlightening me on the manners and morals of bond slaves.
M. Garth venait de m'entretenir sur les manieres et la moralité des esclaves.
It's most enlightening.
C'est sublime.
Good, this should be most enlightening.
Ça va être très instructif.
It's been very enlightening.
Ce fut très instructif,
Well, that's all been most enlightening.
Eh bien, ce fut très intéressant.
It would be enlightening.
Ce serait instructif.
After such an enlightening and courageous speech, I shouldn't thank them, they should thank me.
Après un discours si édifiant et résolu, c'est plutôt eux qui devraient me remercier.
We wish to thank you for a most enlightening day.
Brigadier Haley, pouvons-nous faire quelque chose?
In fact, her visit was quite enlightening.
Au contraire, sa visite s'avère enrichissante.
Yes, yes, I remember the time... when it was all very inspiring and enlightening... all this history and literature and sociology shit.
Oui, je me souviens de l'époque où... c'était exaltant et enrichissant... toute cette connerie de littérature... et de sociologie.
[Kolchak Narrating] After my enlightening conversation with the beautiful Helen Surtees, I ran a check through tax records and business licenses.
Après ma conversation instructive avec la belle Helen Surtees, je parcourai les registres d'impôts et du commerce.
I presume you've had an enlightening trip.
Je présume que votre voyage a été instructif.
It's enlightening.
C'est lumineux.
Yesterday morning I received a telephone call from a man... who said he had some " "enlightening information about Amy."
Hier matin, j'ai reçu un appel d'un homme qui affirmait avoir des "informations sur Amy".
Just " "enlightening information?"
Des "informations"?
He was the fellow with the enlightening information, wasn't he?
C'est celui qui détenait des informations, non?
Very enlightening.
Très intéressante.
I think my attempt at enlightening Sam has failed.
Je crois que ma tentative d'éduquer Sam a échoué.
I'm sure that you will find it both enlightening and entertaining.
Je suis sûre que vous le trouverez à la fois éclairant et réjouissant.
How very enlightening.
C'est très intéressant.
Keep enlightening the path of your humble daughter.
Garde éclairé le chemin de ton humble fille.
Very enlightening!
C'est bien édifiant.
A superior mind wouldn't need enlightening.
L'esprit supérieur se passe de mentor.
I cannot forget that in the most difficult times of my life, when my sister got pregnant by the black guy or when they neutered my ferret, in bad faith... only you were listening to my groans enlightening my way.
Je n'oublie pas que dans les moments les plus difficiles de ma vie, quand ma soeur, était enceinte de son petit noir ou quand ils ont castré mon furet, tu étais la seule à écouter mes plaintes à illuminer mon chemin.
His last writings could be very enlightening.
Ses écrits des dernières années pourraient être riches d'enseignement.
Professor Eby, I just wanted to tell you I'm finding your class very enlightening.
Professeur Eby, je voulais vous dire que je trouve votre cours très instructif.
I was enlightening them as to the life cycle of the earthworm.
Je leur a été instructif pour le cycle de vie du ver de terre.
They're very enlightening.
C'est très instructif.
You can burn it if it's any use enlightening you to the truth.
Brûlez vos notes si cela vous rapproche de la vérité.
Very enlightening. Not my cup of tea, but it is rather fascinating.
Très enrichissant, ce n'est pas mon truc mais c'est assez fascinant
- Most enlightening, sir.
- Très instructif, monsieur.
This has been an enlightening experience.
Ce fut une expérience très enrichissante.
But I find the reference section much more enlightening.
Mais passons aux ouvrages de référence.
Today I'd like to focus on a most enlightening... and challenging topic.
J'aimerais qu'on aborde un sujet aussi instructif... que stimulant.
My conversation with her was enlightening and breathtaking.
Ma conversation avec elle a été instructive et stupéfiante.
I hope this has been enlightening for you.
- Oui. J'espère que cela a été instructif pour vous.
I found our little talk enlightening.
J'ai trouvé cette discussion très instructive.
I found my discussions with the clerics there to be most enlightening.
J'ai trouvé très enrichissant de discuter avec les ecclésiastiques.
That's very enlightening.
C'est très révélateur.
Extremely enlightening.
- Vraiment éclairant.
- This visit has been most enlightening.
Cette visite a éclairé bien des choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]