Enough now перевод на французский
3,570 параллельный перевод
Pip's learned enough now.
Pip est assez formé maintenant.
Enough now! Come on, enough!
Allez, ça suffit!
Several times we do it until he thought we were brave enough now.
Un l'a fait plusieurs fois, jusqu'à ce qu'on ait assez de courage.
- That's enough now.
Ça suffit maintenant!
That's enough now.
Asseyez-vous.
I wasn't strong enough to fight her then, but I'm strong enough now.
Je n'étais pas assez fort pour la combattre. Mais je suis assez fort maintenant.
I think that's enough now!
Je pense que c'en est assez maintenant!
Because I'm mature enough now to give my own self a hiatus.
Je suis assez mature maintenant pour décider moi-même.
of such unusual intelligence, should now so suddenly be spirited away at the age of only 48, before he'd achieved many of the things of which he was capable, and before he'd had enough fun.
doive si soudainement nous quitter à l'âge de seulement 48 ans, avant d'avoir accompli tout ce dont il était capable, et avant de s'être suffisamment amusé.
It's good enough for now.
C'est assez pour le moment.
It's not enough to take the car, now your cutting the phone line too?
[Mon Lys Blanc] Oh!
I think you've contributed enough to this matter now.
Je crois que tu as assez contribué à cet effort.
There's pain enough for everybody now.
Il y a de la douleur pour tout le monde.
Now I've been honored and lucky enough to play for both club and country and I can tell you that to stand on a field and score a goal in front of 50 -, 70 -, 1 00,000 fans to feel the ground shake beneath you.
Vous savez, j'ai eu l'honneur et la chance de jouer pour des clubs, mais aussi pour mon équipe nationale. Et je peux vous dire que d'être sur un terrain et de marquer un but devant 50, 70, 100 000 fans, et de sentir le sol littéralement trembler sous les applaudissements, c'est quelque chose d'imbattable.
The source of all creation good and evil and the source of all now, funny enough, the source of all is you.
La source de toute création. Le bien et le mal. La source de tout...
I think that's enough for now. Okay. Try to get some rest.
Ca suffira. Reposez-vous.
You know what? That's enough Middlesex for now, I think.
J'ai eu ma dose de Middlesex.
Now I'm an old git, and I can't get enough of reading and whatnot.
Maintenant je suis un vieux con qui veut tout le temps lire.
That's enough, now!
Ça suffit maintenant!
Now that's enough.
Maintenant ça suffit.
Now you're smart enough not to use your own cell phone.
Et là, t'es suffisamment intelligent pour pas te servir de ton cellulaire.
I understand right now they don't have enough to charge you with anything.
Si j'ai bien compris, pour le moment, ils n'ont pas assez d'éléments à charge.
I'm sure we've all lost enough people, done things we wish we didn't have to, but it's like that now. You know that!
Nous avons tous perdus des amis et fait des choses que nous regrettons, mais c'est comme ça, maintenant.
Now if you'll be kind enough to slide the case of spirits on to my lap, this business will be concluded, and we can catch up on each other's personal lives.
Maintenant tu serais bien gentil de faire glisser la caisse d'alcool sur mes genoux, on conclura cette affaire, et nous pourrons retourner à nos vies personnelles.
Fair enough, but now you are horse thief, and they hang horse thieves.
Très bien, mais maintenant tu es un voleur de chevaux, et on pend les voleurs de chevaux.
It's just, I never met anyone that I trusted or even liked enough until now.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un en qui j'avais confiance, ou que j'ai aimé assez, jusqu'à maintenant.
We've seen enough for now.
Nous en avons assez vu pour l'instant.
Right now we want to just stop them from going to war long enough fro them to forget about it, start something with someone else.
Là maintenant, nous voulons juste les empêcher d'entrer en guerre suffisamment longtemps pour qu'ils l'oublient, et qu'il commence quelque chose avec quelqu'un d'autre puis on refera la même chose avec ces deux là.
Now, if some nitwit's stupid enough to bring a piece, a bullet can go anywhere, right?
Une balle ça peut aller partout, n'est-ce pas? Quel est ton nom déjà?
Enough for now.
Assez pour aujourd'hui.
Now you... don't even care enough to tell me why?
Tu... ne te soucies pas assez de moi pour me dire pourquoi?
It's bad enough that I miss Alex. But now I gotta be the douchey pig that hooks up with someone else's girl.
Alex me manque et, maintenant, je me tape la nana d'un autre.
It is bad enough that you made a deal with the devil and then reneged, but the reason the Cherufe felt bold enough to seek vengeance now is because there is something much worse slouching towards us- -
Vous avez conclu un pacte avec le diable puis renié, mais si le Cherufe a voulu se venger maintenant, c'est parce qu'un mal plus grand vient vers nous...
Now we'll be lucky if we can bank enough to get us to Christmas.
Maintenant on aura de la chance si on tient jusqu'à Noel.
Hot enough for you now?
C'est assez chaud pour vous maintenant?
It's not bad enough they're moving into town. Now they want a housewarming gift?
Non seulement ils emménagent, mais ils font une crémaillère.
"Maybe" is good enough for you right now?
"Peut-être" c'est assez pour toi maintenant?
I have enough to arrest her right here, right now.
J'ai assez pour l'arreter ici et maintenant.
Now, enough about who is and who isn't a Chinese skank.
Maintenant, assez parlé sur qui est et qui n'est pas une pétasse Chinoise
But I see now that if you can't be man enough with your own parts, no amount of machinery will help.
Mais je me rend compte maintenant que si on ne sent pas assez homme avec ses propres membres, aucun ajout de machines ne nous y aidera.
Now it's strong enough.
Maintenant, il est assez fort.
They will all agree me to say that.. Now... ENOUGH!
Vous serez tous d'accord avec moi pour dire... que maintenant, y en a marre'.
I think that this is enough for right now, okay?
Ça suffit pour aujourd'hui.
I think you're old enough to be married now.
Je pense que vous êtes trop vieux pour ça.
Stop now... you've run enough.
Arrête-toi, maintenant... Tu as assez couru.
The reason you're gonna want to go right now beside the fact that it's just good travel sense to give yourself enough time for international check-in, is in exactly 4 hours and 15 minutes, both of your names are gonna suddenly "pop up"
La raison pour laquelle tu souhaites y aller maintenant en dehors du fait que ce serait un bon sens du voyage de te donner le temps de passer les points de controle internationnaux, c'est que dans 4 heure et 15 minutes, vos deux noms seront fichés sur la liste de sécurité d'interdiction de vol
Oh, yeah, now that's enough of that garbage.
Ça suffit avec ces conneries.
Can't that be enough for now?
Cela ne peut-il pas être suffisant pour l'instant?
Good enough for now.
C'est plutôt bon signe.
Cinchona good enough for now.
Quinquina. Ça fera l'affaire pour l'instant.
Now, if mercy means nothing, I have to ask myself what punishment would ever be enough?
Si la clémence ne signifie rien, je dois alors me demander quelle punition serait assez grande?
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66