Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Entitled

Entitled перевод на французский

2,757 параллельный перевод
Freshmen, sophomore, every year of college, when I provided you months of meticulous notes hours before the finals, you feel entitled to my things...
En 1 ère année, 2ème année, chaque année de fac, je t'ai fourni des mois de notes méticuleuses quelques heures avant les examens. Tu crois avoir droit à ce qui est à moi.
You actually believe you're entitled to my fiancé!
Tu crois que tu as des droits sur mon fiancé!
Because it's not That she's wrong. She's three. She's entitled to be wrong.
Elle a parfaitement le droit d'avoir tort à 3 ans.
You do not fight, you are entitled to neither coin Nor cunt.
Tu ne combats pas, tu n'as droit ni à l'argent ni à la chatte.
But a queen is entitled to change her mind.
Mais une reine est en drooit de changer d'avis.
Oh, I'm entitled to a little bit of curiosity.
J'ai le droit d'être curieux.
They think that they're entitled.
Ces gens-là se croient autorisés.
Entitled?
Autorisés?
Read chapter six, entitled "Shut the hell up."
Lisez le chapitre 6, intitulé Fermez-la.
Welcome to the House of Ushers. As our first customer of the day, you are entitled to a complimentary Edward G. Robinson pen.
Bienvenue dans la Maison des Ouvreurs. vous avez droit au stylo de Edward G. Robinson en cadeau.
I guess you're entitled to your nap.
- Oui, tu as mérité ta sieste.
I am entitled to my freedom.
J'ai droit à ma liberté de femme.
Welcome to lecture one in a three-part series entitled Neural Plasticity in Relation to Cortical Imprinting.
Bienvenue au premier cours d'une série de trois intitulée "La plasticité neuronale en relation aux greffes corticales".
The unfinished chapter is entitled :
Le chapitre inachevé s'intitule :
La Matanza County, state of Buenos Aires, they stand to bestow legal power of attorney in favor of Counselor Héctor Sosa, so he can be part of all judicial matters, and therefore entitled to collect cash or negotiate on any business matter. "
afin qu'il puisse intervenir dans toutes les affaires judiciaires et par conséquent, percevoir les indemnités obtenues et effectuer les démarches nécessaires.
And since Virginia doesn't recognize gay marriage or civil unions... - you weren't entitled to anything when he left you.
Et la Virginie ne reconnaissant pas les mariages gais ou les unions civiles... vous n'avez eu droit à rien quand il vous a quitté.
When we were married, I got accustomed to a certain lifestyle, and I'm entitled to money to maintain that lifestyle.
Quand on était mariés, je me suis habitué à un train de vie, et il me faut de quoi maintenir ce train de vie.
For now, please, let's take a look at this moving video entitled,
{ \ pos ( 192,205 ) } Regardons, maintenant, cette vidéo émouvante intitulée :
You are entitled to legal counsel.
Vous avez droit à un avocat.
Diego wanted to do as it pleases and set up his own exhibition entitled New York / New Wave PS1. It was an event.
Diego a voulu agir à sa guise et monter sa propre expo intitulée New York / New Wave à P.S.1. C'était un événement.
There was not entitled this kind of recognition.
Il n'avait pas droit à ce genre de reconnaissance.
" writing a dissertation entitled'Foreign Direct Investment
" J'écris une thèse intitulée Investissement étranger direct
You're writing a dissertation entitled "Foreign Direct Investment " and Intergenerational Linkages in Consumption Behavior. "
Tu écris une thèse intitulée Investissement direct étranger et relations intergénérationnelles dans la consommation.
And since the only thing I hate more than entitled little pukes who don't pull their own weight is when people put words in my mouth,
Et vu que le seul truc que je hais plus que les petits branleurs qui n'en foutent pas une, c'est les menteuses effrontées,
Very entitled, that one.
Un sacré type, celui-là.
'You are here because you want to know the truth about this starship,'and I am talking to you because you're entitled to know.
Vous êtes ici, pour apprendre la vérité sur ce vaisseau. Je m'adresse à vous car vous êtes autorisée.
Oh, I hate to burst this entitled bubble you like to live in, but that was not your call.
Je ne voudrais pas éclater la bulle dans laquelle tu vis, mais la décision revenait au médecin, pas à toi.
So, without further ado, here's a little episode entitled "Stewie and Brian."
Donc, sans plus tarder, voici un petit épisode nommé Stewie et Brian.
Copied from... A Jerry Lewis film entitled The Errand Boy that was created for the episode where Peter takes over Pewterschmidt Industries.
- Copié de... du film de Jerry Lewis intitulé Le Zinzin d'Hollywood créé pour l'épisode où Peter prend le pouvoir de Pewterschmidt Industries.
He just withdrew 15,000 euros from the bank. He's entitled to peek at her boobs!
- Il a tiré 15000 euros du PEA, à ce prix là, il a le droit de mater ses nichons!
I'm entitled to know who you are.
Je dois savoir qui vous êtes.
You were aimless, arrogant, entitled.
Tu étais perdu, arrogant, tout t'était dû.
I'm not entitled to disturb him.
Je ne peux pas le déranger.
Everyone is entitled to a defense.
Tout le monde a droit à un avocat.
I figure people are entitled to their hobbies, and I'm entitled to think those people are creepy.
Les gens font ce qu'ils veulent, mais je trouve ça morbide.
After teaching all those entitled brats, seeing the way they treated their horses, it just kind of soured me.
Après avoir vu comment ces enfants gâtés traitent leurs chevaux, ça m'a ôté l'envie.
With the friendship clause of our roommate agreement nullified you are no longer entitled to accompany me to go swimming at Bill Gates house should I be invited.
Attendu que la clause d'amitié de notre convention est désormais nulle, tu n'auras plus le droit de m'accompagner nager chez Bill Gates si je devais y être invité.
Mike and I... No matter what, he's still entitled to a lawyer.
Mike et moi... peu importe, il a toujours droit à un avocat.
How much luck do you think we're entitled to?
Tu crois que ça va encore arriver? - Papa? - Oui!
It's like a movie trailer entitled "Marshal of geriatrics"
On dirait une bande-annonce de film, genre "Mamie Marshall".
I know I'm entitled to one phone call.
Je sais que j'ai droit à un coup de fil.
The way he acted, all entitled-like.
À sa façon d'agir, dans son bon droit.
Given all that, I feel entitled to a drink.
- j'ai le droit de boire un peu.
No, it's not cool. Okay, he's an entitled brat with no skills
C'est un sale gosse prétentieux et sans talent, sauf celui d'être d'une bonne lignée.
She's being a Saint right now, Putting up with your entitled nonsense.
Elle a été une sainte pour l'instant, en supportant vos récriminations.
I'm entitled to phone calls.
J'ai droit à des appels.
Oh, the same entitled Crap as always - "I can't make ends meet."
- La même histoire que d'habitude.
- I'm entitled to that.
- J'ai droit à cela.
You will therefore, please, accord him the respect he's entitled to.
Vous lui accorderez donc tout le respect que vous lui devez.
I was only going to say that Sybil is entitled to her opinions.
Sybil peut avoir ses opinions.
I think I'm entitled.
Et elle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]