Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Entrails

Entrails перевод на французский

212 параллельный перевод
We give the bull back his entrails.
Nous redonnons au taureau ses entrailles.
As if you could see through me right down to the bottom of my entrails.
Comme si vous m'aviez scruté jusqu'au fond des organes.
Plucking the entrails of an offering forth, they could not find a heart within the beast.
Dans le corps de la victime, ils n'ont pu trouver le coeur!
Thy spirit walks abroad and turns our swords in our own proper entrails.
Ton fantôme vagabonde et retourne nos épées contre nos propres entrailles.
I read it only last night in the entrails of an owl.
Je l'ai lu hier soir dans les entrailles d'un hibou.
The entrails of an owl.
Les entrailles d'un hibou.
I always longed for a knife... A blade that would expose my entrails.
J'ai toujours désiré qu'un couteau, une lame, arrache mes entrailles.
- Cutting up the body and entrails.
Ils découpent son corps et ses entrailles.
There's a pit out back, where they bury all the entrails.
Elle est là où on enterre les entrailles.
Doctor, let's assume that you were wounded in a strange place. And you were fed red peppers and rice and monkey entrails. That's what they eat.
Aimeriez-vous passer votre séjour dans un hôpital à manger des piments et du singe, comme ils le font?
I am Crassus of the Red Planet and I will devour your entrails by the light of Utare and its 7 moons.
Je suis Crassus de la Planète Rouge et je dévorerai vos entrailles sous la lumière d'Utare et de ses sept lunes.
He sacrificed a lamb and read the entrails.
Il a sacrifié un agneau et lu ses entrailles.
Entrails of troubled horse.
Des entrailles de cheval inquiet.
Old, cold, withered and of intolerable entrails?
Vieux, froid et racorni.
Yes, I know, all those dreary flights of birds and entrails and all that kind of thing well I mean, perhaps she's read the same ones!
PÂRIS : Tous ces vols d'oiseaux, ces entrailles et ainsi de suite. Peut-être les lit-elle.
The daughters wrest the stomach out and stuff it with entrails.
Les filles lui arrachent l'estomac, et le fourrent avec des entrailles.
Bright entrails.
Des entrailles vives.
Look, I'd read the entrails of a crow on the statehouse steps if I thought we'd come up with one lousy little clue.
Je lirais des entrailles de corbeau... si je savais pouvoir y trouver un indice!
My sweet one enjoys entrails.
La douce va se régaler.
- But... the entrails?
- C'est les boyaux!
I caught it, and all I get are the entrails!
Il me donne les boyaux, à moi qui ai pris le tapir!
I was so hungry I even ate the entrails.
J'avais si faim que je l'ai dévoré avec tripes et boyaux.
My entrails are on display. It's a mud-bath.
Ils t'arrachent les entrailles.
Plucking the entrails of an offering forth, they could not find a heart within the beast.
En retirant les entrailles d'une victime, ils n'ont pas trouvé le coeur de l'animal.
Thy spirit walks abroad and turns our swords in our own proper entrails.
Ton ombre erre sur la terre, et tourne nos épées contre nos propres entrailles.
- and your entrails will be eaten with worms.
- vos entrailles grouilleront de vers.
Lamb entrails.
Entrailles d'agneaux.
And cats and dogs entrails as well.
Entrailles de chats et chiens aussi.
Then I'll seal it with the blood of my entrails.
Et je le signerai du sang de mes entrailles.
I stopped the blood and bandaged my stomach to keep in my entrails.
J'ai stoppé l'hémorragie et bandé mon ventre pour retenir les viscères.
Its entrails were awful
Ses entrailles étaient horribles.
Cast not therefore on this soil I cherish those bloodstained darts that corrupt our youthful entrails, intoxicated with rage and frenzy, not with wine.
Toi, ne lance pas sur ce site, qui est mien, ces aiguisoirs de sang nuisibles aux jeunes âmes qu'ils enivrent de folie plus que le vin.
What a din, what insanity, what confusion upon this earth turning, turning every which way, with our entrails agitated by the same diabolical movement.
Quel vacarme, quelle folie, quelle confusion que cette terre tournant dans tous les sens et nous-mêmes agités du même mouvement diabolique dans nos entrailles!
Oh, conversation with your grandmother's shade in a dark room, the odd love potion, but comes a doubter - why, then it's the wrong day, the planets aren't in line, the entrails aren't favourable, "We don't do tests".
Faire parler les morts dans une pièce obscure, un filtre d'amour... Mais si on veut des preuves, les planètes ne sont pas alignées, ou les augures ne sont pas propices!
- Yeah, stomach, tumors, entrails.
- Oui, et les entrailles aussi!
But the entrails keep coming out!
Ses tripes arrêtaient pas de sortir
And his entrails were set on fire in front of his eyes.
Et ses entrailles brûlées sous ses yeux.
I recommend the pork bellies marinated in diced pig entrails or the roast swine knuckles poached with flaming hog balls.
Je vous recommande les tripes de porc marinées dans des intestins de cochon coupés en dés ou les doigts de goret farcis, pochés sur des roustons de pourceau flambés.
I will tell the future in your entrails, red woman.
Je lirai l'avenir dans tes entrailles, la rouquine!
Blood, raw flesh, entrails out. This is what impresses people, you know.
Du sang, de la chair, des entrailles... cela impressionnera les gens, vous savez.
Entrails and vitals.
Et ses entrailles.
You see, one can reach a state in which one has to confess, submit, spill one's guts, as if admitting that there's nothing else inside, and that the sight of one's entrails means renouncing the secret,
Il arrive un moment où il faut se rendre, laisser sortir ses tripes, comme pour admettre qu'il n'y a que ça en nous.
We must strip their entrails out and drag them to Damascus, until they include us in the peace process.
Nous devons les vider de leurs entrailles et les traîner jusqu'à Damas, jusqu'à ce qu'ils nous incluent dans le processus de paix.
Thousands of worms grubbing beneath your flesh, in your entrails.
Des milliers de larves grouillent sous ta chair, dans tes entrailles!
Hand me Rip Out Their Entrails III. Yep, we have the best of both worlds now, Peg.
Papa, dis-nous à quel moment exact la vie t'a dépassé?
Milk, son, meat, skin, entrails and bones
Lait, veau, viande, cuir, trippes et os.
Entrails?
Entrailles?
Well, my stupid, sorry, parasitic sacks of entrails.... Revenge is mine.
Eh bien, sales sacs d'entrailles de parasites stupides... je vais prendre ma revanche.
If thou more murmur'st, I will rend an oak and peg thee in his knotty entrails, till thou hast howl'd away twelve winters.
Si tu marmonnes encore, je fendrai un chêne et te clouerai en ses entrailles noueuses pour t'y laisser hurler douze hivers.
And today's show and entrails are over!
Mon petit show avec mes entrailles, c'est fini!
I'm with child, but the fruit of my entrails is doomed.
Je suis grosse de 3 mois et le fruit de mes entrailles est maudit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]