Epic перевод на французский
1,559 параллельный перевод
A biblical epic, kind of re-telling of the Ten Commandments.
Une nouvelle version des 10 Commandements.
Now listen, man. This film is epic in scale.
Je vois un film hors du commun.
And she was epic, I mean she was...
Elle était géniale...
She was epic.
Géniale.
And he immediately... launched into this epic tale... about a giant fish that he caught with help... from a certain superhero named Gus.
et il a tout de suite racconté cette grande histoire d'un poisson énorme qu'il a attrapé avec l'aide d'un certain super-héros nommé Gus.
With an epic struggle... between a determined young fly fisherman... and a giant steelhead.
Avec une lutte grandiose entre un jeun pêcheur à la mouche et une truite fario géante.
We're on an epic quest.
C'est une épopée.
Speech is gonna be epic.
Ton discours va être épique.
Epic?
Epique?
- My skills are epic. Watch my feet.
- Mon habilité est légendaire.
I have unleashed a raging shit storm of epic proportions on the board of trustees of that pissant school that will not abate until those girls seek enrollment elsewhere.
J'ai fait s'abattre une tempête de merde aux proportions épiques sur le conseil d'administration de cette saloperie d'école. Ça ne s'arrêtera pas tant que ces filles n'auront pas trouvé un autre endroit où s'inscrire.
Fucking epic, and you're there!
Ça va être géant! T'en fais partie, mon salaud!
I put it in a basement at the Epic Hotel.
J'ai fabriqué la bombe. Elle est au sous-sol de l'Hôtel Épic.
Epic Hotel.
L'Hôtel Épic.
Wicked. Epic.
Cruelle, spectaculaire.
You know, it was the apple that launched the Trojan War, One of the great epic battles of all time.
C'est la pomme qui a lancé la guerre de Troie, une des plus grandes batailles de l'histoire.
One of the epic fails, I think, of the sequences in "Nightmare 4" is when Rick fights invisible Freddy.
Autre épopée tombe "Nightmare 4" est quand Rick lutte avec le Freddy invisible.
You deserve romance- - no, you deserve epic romance.
Tu mérite une relation romantique Non, tu mérite une relation épique.
So epic
C'était grandiose!
And the epic clean continues.
Le grand nettoyage continue.
His work contains an epic vision of history.
Son œuvre contient une vision épique de l'histoire.
Perhaps some of you are thinking, epic love can't happen to me.
Peut-être quelques-uns d'entre vous penses, un amour inimaginable ne peux m'arriver.
But when true love enters your life, epic happens.
Mais lorsque le vrai Amour entre dans votre vie. l'énimaginable se produit.
No clash is more epic.
Aucun duel n'est plus épique.
Was that not epic?
Ce n'était pas rien.
A federal fuck-up of epic proportions.
une merde fédérale de proportions épiques.
This is a man-made fucking catastrophe Of epic proportions!
c'est une putain de catastrophe de proportions épiques provoquée par l'homme!
He now had to devise a way to transform thousands of hours of unwatched tapes into the epic documentary he had been promising everyone for so long.
Il devait maintenant se multiplier pour transformer des milliers d'heures de cassettes jamais regardées en l'épique documentaire qu'il promettait à tout le monde depuis si longtemps
So, obviously, the sport space is not where I see myself In five years, but it does leave me ample time To work on my epic novel.
Evidemment, je ne me vois pas dans 5 ans chez Décathlon, mais ça me laisse du temps pour écrire mon roman.
Ramón, was that not totally epic?
C'était sensas, non?
Jealous that ODIN's gonna beat us again... thanks to your epic poon-houndery!
Jalouse qu'ODIN nous batte encore - grâce à ta libido. - Premièrement...
But the gypsy's dreams - - it's more like... "I'm going to the supermarket, " but really I'm on an epic journey of self-discovery " kind of ride.
Mais le Gypsy's Dreams... c'est plus le genre "je vais au supermarché, mais en fait, je suis en pleine aventure de découverte de soi".
There ain't been an epic throw-down - Around the way since carnival.
Il n'y plus eu de grosse nouba dans le coin depuis le carnaval.
It's epic, bro!
C'est de la folie!
- Epic.
- De la folie.
You didn't see Vocal Adrenaline at Regionals. They were epic.
c'était énorme.
led up to our most epic battle yet.
Nous avons vu une des batailles les plus épiques.
Okay, well, my point is, is I just always pictured, you know, my last night in Dillon to be, I don't know, epic in some way.
Oui, mais j'ai toujours imaginé que ma dernière soirée à Dillon serait... épique, d'une certaine façon.
You want epic?
Tu veux que ce soit épique?
Otherwise we would have missed this epic battle.
Sinon, on aurait manqué cette lutte épique.
It's gonna be epic!
Ça va être épique!
Yet they are thousands of years old with references not only of flying chariots and of these gods that had these incredible technological capabilities, but incredible weapons that they used in those epic battles.
Pourtant ils datent de plusieurs milliers d'années avec des références non seulement aux chariots volants et à ces dieux qui possédaient ces incroyables capacités techniques, mais également d'incroyables armes qu'ils utilisaient durant ces batailles épiques.
I mean, three months, it's not epic, but it's not unhistorical.
Enfin, trois mois, c'est pas énorme, mais c'est pas négligeable.
Cleaning up your mess of epic proportions has been taking its toll on everyone.
Nettoyer votre foutoir immonde pèse sur tout le monde.
Flamingo, Chimpanzee, Tarantulas, Stork, Penguin.. .. Walrus, Wild Boar, Giraffe, Whale, Polar Bear.. .. Antelope, Cormorant, Orang-utan, Gazelle, Pelican..
Flamant, Chimpanzé, Tarentule, Cigogne, Pingouin..... Morse, Sanglier, Girafe, Baleine, Ours Polaire..... Antilope, Cormoran, Orang-outan, Gazelle, Pélican..... Hippopotame, Porc-épic, Cygne, Renard.
Woof. Epic fail.
Râteau magistral.
He wants to have sex with the porcupine, but it's poking him.
Il veut copuler avec le porc-épic, mais il le boude.
of the dude fucking the porcupine.
D'un mec baisant un porc-épic.
It's a dude fucking a porcupine.
C'est un mec baisant un porc-épic.
It was epic.
C'était grandiose.
Epic.
Épique.